Exemples d'utilisation de "такое же" en russe

<>
number_6 Такое же расстояние number_6 Same distance form the neckline to the head
Я имею такое же право рисковать жизнью ради своей страны, как и вы. I have as much right to risk my life for my country as you do.
Ты оскорбил каждого копа в этом городе и мы имели такое же право находиться там, как и ты. You insulted every cop in this city, and we had just as much right to be there as you did.
У Руди было такое же чувство. Rudi felt the same way.
Идеи имеют такое же, а может даже еще большее значение, чем собственная выгода. Ideas matter, as much or perhaps even more than self-interest.
Системный кризис, который одновременно поражает большое число средних банков, вызвал бы точно такое же давление на правительства с требованием спасти систему, как и кризис, поразивший пару крупных банков. A systemic crisis that simultaneously hits a large number of medium-sized banks would put just as much pressure on governments to bail out the system as would a crisis that hits a couple of large banks.
Такое же, как в динамической рекламе Same as dynamic ad
Во всем мире американская президентская избирательная кампания привлекла такое же внимание, как и внутренние политические разногласия в каждой из наших собственных стран. Around the world, America’s presidential election campaign has attracted as much attention as domestic political controversies in each of our own countries.
У задних ног такое же движение. The hind legs have got the same action.
ЛОНДОН - Во всем мире американская президентская избирательная кампания привлекла такое же внимание, как и внутренние политические разногласия в каждой из наших собственных стран. LONDON - Around the world, America's presidential election campaign has attracted as much attention as domestic political controversies in each of our own countries.
Но у меня такое же преимущество. But I have the same advantage.
Но левые, казалось бы, игнорируют эту демократию и прозрачность, которые имеют к ним такое же отношение, как к правым или кому бы то ни было. But the left appears to have ignored that democracy and transparency apply to it as much as they do to the right or anyone else.
Используйте такое же оборудование в различных местах. Use the same equipment at multiple locations.
Бикель и Лейн приводят убедительные доказательства того, что крошечные инвестиции в управление климатом могут уменьшить такое же количество эффектов глобального потепления, как триллионы долларов, потраченные на уменьшение выбросов углекислого газа. Bickel and Lane offer compelling evidence that a tiny investment in climate engineering might be able to reduce as much of global warming's effects as trillions of dollars spent on carbon emission reductions.
Такое же послание однажды уже было отправлено Японии. This is the same message once given to Japan.
Случайно сохранившаяся коробочка с завтраком погибшего в Хиросиме двенадцатилетнего ребенка, с рисом и зеленым горошком, обуглившимся от атомного взрыва, оказывает такое же воздействие на наше сознание, как и сам "Enola Gay". The 12-year-old child's lunchbox blasted at Hiroshima, preserved by chance, with its rice and peas charred by the atomic explosion, weighs as much on our conscience as the Enola Gay.
Вы знали, я мог дать такое же обещание. You knew I would have made the same promise.
Проблема охраны разновидностей растений и связанные с ней многочисленные этические, политические вопросы и права человека привлекает почти такое же внимание и вызывает почти такие же противоречия, как и спор вокруг фармацевтических препаратов. The issue of protecting plant varieties and the numerous ethical, political and human rights questions related to it has attracted nearly as much attention and controversy as the contention over pharmaceuticals.
Такое же, как у той парочки, что ссорится. Same name as the couple arguing down the hall.
китайцы имеют такое же право, как и все остальные народы, на гласность без страха быть арестованным, на выборы своих собственных лидеров и наличие законов, распространяющихся на всех, в том числе и на самих лидеров. Chinese have as much right as any other people to speak freely, without fear of arrest, to elect their own leaders, and to have laws that apply to everyone, even to the leaders themselves.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !