Exemples d'utilisation de "товаром" en russe avec la traduction "commodity"
Программное обеспечение первоначально было не товаром, который покупался, а услугой.
Computer software was originally not a commodity to be bought, but a service.
Американская сырая нефть была единственным товаром, который подешевел против доллара.
U. S. crude oil was the only “major” commodity to fall against the dollar.
Маврикий должен быть богатым алмазами, нефтью или другим ценным товаром.
Mauritius must be rich in diamonds, oil, or some other valuable commodity.
Жильё стало потребительским товаром, и я бы хотел поговорить об этом.
Our housing has become a commodity, and I'll talk a little bit about that.
На этой шкале главная возможность – это стать дефицитным товаром во многих частях Запада.
Opportunity on this scale is becoming a scarce commodity in many parts of the West.
Однако большинство ETC осуществляет стратегию торговли фьючерсами, результаты которой могут отличаться от владения товаром.
However, most ETCs implement a futures trading strategy, which may produce quite different results from owning the commodity.
Талант сегодня считается редким товаром, который необходимо взращивать для всемирного рынка знаний и навыков.
Talent is now recognized as a scarce commodity that needs to be nurtured for a worldwide market of skills and competencies.
Морепродукты являются самым высоко продаваемым товаром в мире, который кормит миллиарды людей по всему миру.
Seafood is by far the most highly traded commodity globally, feeding billions of people worldwide.
Природный газ, возможно, является товаром потребления, который наиболее беззащитен перед событийно-управляемыми перебоями в энергоснабжении.
Natural gas may be the commodity most vulnerable to event-driven supply disruptions.
Электричество, которое нам кажется базовым товаром, позволило бы ей продолжать работу, а ее детям окончить учебу.
Electricity, a basic commodity, would allow her to continue to work and her children to study.
Но начинающий инвестор может не понимать способ, которым эти фонды обеспечивают контакт (exposure) со своим базовым товаром.
What isn't clear to the novice investor is the method by which these funds gain exposure to their underlying commodities.
Совершенно очевидно, что органы человека стали товаром, торговля которым носит несправедливый и неравноправный характер во всем мире.
It is evident that human organs have become a commodity, being traded in an unfair and inequitable manner across the globe.
В этой мрачной гипербуржуазной среде главы ключевых комитетов и другие потенциально прибыльные парламентские должности становятся просто товаром.
In this murky and hyper-mercantile environment, chairs on key committees and other potentially lucrative parliamentary positions become mere commodities.
Самые первые товарные ETF (например, GLD и SLV) фактически владели физическим товаром (например, золотыми и серебряными слитками).
The earliest commodity ETFs, such as SPDR Gold Shares (NYSE Arca: GLD) and iShares Silver Trust (NYSE Arca: SLV), actually owned the physical commodity (e. g., gold and silver bars).
Значительная часть расходов приходится также на топливо, и поскольку оно является особо доходным товаром, риск его хищения довольно высок.
Fuel was another major item of expenditure and, as a high-value commodity, the scope for misappropriation was considerable.
Для этого частные компании и государственные власти должны признать, что антибиотики не являются таким же товаром, как все остальные.
To do that, companies and governments must recognize that antibiotics are not a commodity like any other.
Нефть предоставляет меньше экономической власти, чем газ, поскольку является заменимым товаром, перебои в поставках которого можно компенсировать закупками на мировых рынках.
Oil provides somewhat less economic power than gas because it is a fungible commodity, and interruptions of supply can be made up by purchases on world markets.
Ну а как это сообразуется с упреждающим применением силы, особенно когда это делается на основе оперативных разведсводок, которые являются весьма скоропортящимся товаром?
How does this square with the pre-emptive exercise of force, especially when it is based on real-time intelligence, which is a highly perishable commodity?
В основе деятельности Международной организации труда лежит принцип, согласно которому труд не является товаром и нищета в любом месте является угрозой для общего благосостояния.
The International Labour Organization (ILO) itself is based on the idea that labour is not a commodity, and that poverty anywhere constitutes a danger to prosperity everywhere.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité