Exemples d'utilisation de "требовать" en russe avec la traduction "demand"

<>
Они будут требовать гарантий, платежа. They'll demand a surety, a payment.
Мы должны требовать не меньше. We should demand nothing less.
Измученные войной немцы стали требовать отречения Кайзера. War-weary Germans began to demand the Kaiser's abdication.
Требовать урегулирования в больших дисбалансах текущего счета? Demand adjustments in large current-account imbalances?
Важно ценить эти усилия – и требовать большего. It is important to appreciate these efforts – and to demand more.
Статус жертвы дает право жаловаться, протестовать и требовать. Victimhood confers a right to complain, protest, and demand.
По закону я имею право требовать опроса свидетелей. I have a legal right to demand the examination of witnesses.
Рынки облигаций будут требовать быстрых и эффективных действий. The bond markets will demand quick and effective action.
Мы должны прекратить требовать антибиотики у наших врачей. We need to stop demanding antibiotics from our doctors.
Новый контракт позволяет нам требовать всё, что нам нужно. The new contract enables us to demand whatever we want.
Более того, эти отцы могут требовать только своих детей, а не компенсации. Moreover, these fathers are allowed to demand only their children, not compensation.
Требовать правосудия в Мексике – стране, где 98% преступлений остаются безнаказанными, – непростая задача. Demanding justice in Mexico, a country where 98% of crimes fail to result in convictions, is no easy task.
Тогда они имели бы моральное право требовать это и от других стран. It would then have the moral authority to demand that other nations do the same.
Наоборот, французское общество продолжает требовать дальнейшего повышения подотчётности тех, кто находится у власти. On the contrary, the French public has continued to demand even greater accountability from those in power.
"Свобода, как и смежные комнаты, не достается так просто, угнетенные должны ее требовать". Freedom, like adjoining rooms, is never given, but must be demanded by the oppressed.
Требовать, чтобы Германия перестала увеличивать свою конкурентоспособность или даже уменьшить ее, просто аномально. To demand that Germany should stop increasing its competitiveness, or even reduce it, is simply bizarre.
Что ж, мистер Литт, похоже, я всё-таки не буду требовать нового адвоката. Well, Mr. Litt, seems I won't be demanding a new point person after all.
Но напрасно обвинять политиков и требовать от них нравственности, на которую они не способны. But it's futile to blame politicians and demand from them a morality of which they are incapable.
Хорошие заемщики опасались, что кредиторы будут требовать более высокие ставки, если штрафы дефолта смягчились. The healthy borrowers worried that creditors would demand higher rates if the penalties for default softened.
Люди во всем мире должны подняться и требовать реальных действий, чтобы обеспечить регенерацию океана. People everywhere must stand up and demand real action to ensure the ocean’s regeneration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !