Exemples d'utilisation de "трудные" en russe avec la traduction "difficult"
Traductions:
tous3938
difficult2491
hard1138
tough105
challenging82
problem33
arduous18
tight5
serious3
autres traductions63
Однако Генри пришлось пробраться через некоторые трудные воспоминания детства.
But Henry has had to work through some difficult memories of childhood.
Как Вы будете представлять интересы ученых академии в предстоящие трудные недели?
How you will represent the interests of academy scientists in the coming difficult weeks?
Как и любое эпохальное событие, они поставили перед нами новые, трудные вопросы.
Like any landmark event, they have posed new and difficult questions.
В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации.
In other cases, the capital outflows only worsen already difficult situations.
Здесь самое большое ограничение – это трудные и ухудшающиеся отношения Америки с Пакистаном.
Here the greatest constraint is America’s difficult and worsening relationship with Pakistan.
Мы знаем, какие преграды стоят на нашем пути в эти трудные времена.
We know the obstacles that are in our way right now, in difficult times.
они проводят трудные переговоры с трудными людьми, и порой в весьма нелегкие времена.
they have difficult conversations with difficult people, sometimes during very difficult times.
Большую ответственность как орган, санкционирующий эти трудные и опасные миссии, несет данный Совет.
This Council bears a heavy responsibility as the body that mandates these difficult and dangerous missions.
Частный сектор должен брать на себя обязательства и осуществлять инвестиции даже в трудные периоды.
The private sector had the duty to be engaged and to invest even in difficult times.
Близки к успешному завершению трудные переговоры о разработке нефти и газа в Тиморском море.
The difficult negotiations on petroleum and gas development in the Timor Sea are nearing a successful outcome.
Региональная политическая структура сохранит в центре внимания жизненные, но трудные вопросы, такие как иммиграция.
A regional political structure will maintain the focus on vital but difficult issues such as immigration.
Это не легко будет достичь, но ЕС выполнял и более трудные задачи в прошлом.
This will not be easy to achieve, but the EU has accomplished more difficult tasks in the past.
Вкратце, правительство Индии должно искать пути для поддержания интереса Америки в Индии в трудные времена.
In short, India’s government should look for ways to sustain America’s interest in India during difficult times.
А «трудные» произведения литературы или визуальных искусств будут становиться всё более привлекательной формой статусного потребления.
“Difficult” works of literature or visual arts will become an ever more attractive form of conspicuous consumption.
Так или иначе, иранская деятельность входит в конфронтацию с остальным миром, толкая его на трудные выборы.
Either way, Iran's activities confront the world with difficult choices.
Освобождая Гилада Шалита, израильский премьер-министр Биньямин Нетаньяху, возможно, наконец стал лидером, который может принять трудные решения.
By freeing Gilad Shalit, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu may have finally become a leader who can take difficult decisions.
Но без единого всесильного лидера любому преемнику будет сложно провести в жизнь трудные решения, которые требует такая позиция.
But, with no single all-powerful leader, it will be hard for any successor to force through the difficult decisions required by such an orientation.
Национальный переходный совет (НПС) отказывается принимать трудные решения, перекладывая их на плечи правительства, которое должно быть избрано в будущем.
The National Transitional Council refuses to make difficult decisions, instead palming them off to a future elected government.
В эти трудные и непредсказуемые, но полные надежды времена, мир нуждается в том, чтобы Турция и Евросоюз действовали совместно.
In these times, difficult and unpredictable but full of hope, the world needs Turkey and the EU to work together.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité