Exemples d'utilisation de "трудовой конфликт" en russe
улучшение положения с осуществлением трудовых прав на основе распространения информации о трудовом законодательстве и укрепления системы инспекций труда и поочередного урегулирования трудовых конфликтов;
Increase compliance with labour standards by disseminating information on labour legislation, strengthening labour inspection systems and developing alternative methods of labour dispute settlement;
Введение в действие Закона об отношениях в промышленности 1990 года стало наиболее значимым событием в области законодательства о трудовых конфликтах в Ирландии после принятия Закона 1906 года.
The enactment of the Industrial Relations Act, 1990, represented the most significant development in trade dispute law in Ireland since the 1906 Act.
В результате трудового конфликта, который имел прямые последствия для лесопильной промышленности Финляндии, предприятия целлюлозно-бумажной промышленности этой страны весной и летом 2005 года были закрыты в течение семи недель.
In Finland the pulp and paper mills were closed for seven weeks during the spring and summer of 2005 following a labour dispute that had a direct effect on the Finnish sawmill industry.
Также должны быть пересмотрены Закон о торговом флоте (глава 389 Свода законов Кении) 1967 года и Закон о трудовых конфликтах (глава 234 Свода законов Кении), которые запрещают определенным категориям работников участвовать в забастовках.
Also set for review are the Merchant Shipping Act (Chapter 389 of the Laws of Kenya) 1967 and the Trade Disputes Act (Chapter 234 of the Laws of Kenya) both which prohibit participation in strikes for certain categories of workers.
Дополнительные заседания Комиссии по рыболовству, которые должны были состояться в Аргентине сначала в ноябре 2002 года, а затем в марте 2003 года, были перенесены на более поздний срок из-за продолжающегося трудового конфликта в ИНИДЕП.
Further meetings of the Fisheries Commission due to take place in Argentina first in November 2002 and then in March 2003 were postponed due to a continuing labour dispute at INIDEP.
В статье 64 (4) соответствующего закона четко говорится о том, что в любом случае когда какое-либо лицо начинает забастовку для реализации решения или обсуждения трудового конфликта, подобное действие не дает основания для предъявления иска в связи с нарушением договора о найме, если данное действие не противоречит отраслевому соглашению, решению спора, достигнутому решению или договору, которые имеют обязательную силу.
Article 64 (4) of the relevant Act clearly states that whenever a person is out on strike in furtherance or in contemplation of a trade dispute, such an act shall not be actionable on the basis of breach of contract of employment provided that the action does not violate an industrial agreement, a settlement, a decision or an agreement which is binding.
В Портуариа Санто Томас де Кастилья, Пуэрто Барриос, Исабаль, два руководителя профсоюзов подвергались угрозам, а затем были уволены после полного прекращения работы 24 и 25 февраля 2001 года во время трудового конфликта, вызванного изменениями в администрации предприятия.
At the Santo Tomás de Castilla dock in Puerto Barrios, Izabal, the two main union leaders were threatened and later dismissed after a work stoppage was organized on 24 and 25 February 2001, in a labour dispute arising from changes in the firm's administration.
Статья 3 Закона о забастовках предусматривает, что трудящиеся имеют право на забастовку в целях защиты своих экономических или профессиональных интересов и что право на забастовку используется в качестве крайней меры, если в ходе предшествовавших забастовке переговоров по поводу трудового конфликта не удалось достичь согласия и примирения.
Article 3 of the Law On Strikes provides that employees have the right to strike in order to protect their economic or professional interests, and that the right to strike shall be used as an ultimate measure if no agreement and conciliation have been reached in a labour dispute during pre-strike negotiations.
Г-жа Цзоу Сяоцяо интересуется, какие информационно-просветительские кампании были проведены правительством после принятия Закона о равноправии мужчин и женщин и законодательных положений о равенстве в сфере занятости и были ли в этой связи поданы какие-либо жалобы, были ли какие-либо спорные случаи переданы в органы по рассмотрению трудовых конфликтов и были ли в отношении каких-либо работодателей применены санкции за обнаруженные нарушения.
Ms. Zou Xiaoqiao asked what educational and advocacy campaigns the Government had launched since the promulgation of the Gender Equality Act and legislation on equality in employment and whether any complaints had been lodged, whether any cases had been taken to labour dispute bodies and whether any employers had been penalized for violations.
Я не знал, что это превратилось в трудовой конфликт.
I hadn't realised that this had become an industrial dispute.
Полиция префектуры пытается выяснить, какой конфликт возник между отцом и дочерью после ужина в семейном кругу.
The prefectural police is trying to find out what conflict took place between the father and daughter following the family dinner.
"На родине им обещают одно, а по приезду их обманывают, отбирают паспорта, не выплачивают обещанной зарплаты", - подтверждает начальник Главного управления трудовой миграции МС Таджикистана Толиб Шарипов.
"They are promised one thing at home, but when they arrive, they are lied to, their passports are taken, they are not paid what they were promised," confirms the Head of the Main Migrant Labour Administration of the Migration Service of Tajikistan Tolib Sharipov.
С 1 декабря вступил в силу закон, согласно которому каждый трудовой мигрант обязан будет сдавать экзамен на знание русского языка.
A new law came into effect on December 1, which obliges every migrant worker to pass a Russian language test.
Конфликт между чёрными и белыми в городе усугубился.
The conflict between blacks and whites in the city became worse.
Другая компания находилась в сложном положении из-за устаревшего оборудования, низкого уровня рентабельности, низкой трудовой мотивации.
Another suffered from obsolete plant, low margins, poor morale.
Так как государства объединенной Европы будут придерживаться различных юридических мнений по этому вопросу, советуем Вам воздержаться от вступления в правовой конфликт, пока не будут введены единые правила.
As the EU countries adopt different legal standpoints, we would advise you not to enter into a legal dispute until a uniform directive has been passed.
Снижение зарплат удивило аналитиков, заставив некоторых поднять вопрос о том, является ли такой признак дефляционного давления в доходах от трудовой деятельности разовым отклонением или свидетельством более серьезных изменений.
The decline in wages last month surprised analysts, leading some to wonder if the deflationary bias in labor earnings was a sign of trouble or a one-off event.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité