Exemplos de uso de "трудовой стаж в компании" em russo

<>
Расчет суммы выплаты следует производить на основе критериев, указанных в варианте С в докладе Генерального секретаря, поощрять следует сотрудников, имеющих как минимум пятилетний трудовой стаж в трибуналах, а верхний предел суммы поощрительной выплаты следует установить в размере пятимесячных окладов для всех сотрудников, независимо от количества лет работы. The calculation of the payment should be made on the basis of the criteria described under option C of the Secretary-General's report, targeting staff with a minimum of five years of service in the Tribunals, and the amount of the incentive should be capped at five months'salary for all staff members, irrespective of the number of years of service.
Пособие по беременности и родам выплачивается женщинам в связи с беременностью и родами при условии, что их страховой стаж в системе социального страхования составляет не менее 12 месяцев. The maternity benefit shall be payable to a woman with regard to pregnancy and childbirth, provided she has acquired 12 months of social insurance.
Можно отфильтровать результаты по различным характеристикам, включая сферу деятельности, отрасль и трудовой стаж. You can filter your results by characteristics including job function, industry, and seniority.
Он всегда в компании красивых женщин. He is always in company with beautiful women.
Отпуск по беременности и родам и уходу за ребенком для матери и отца, предоставляемый в соответствии с этим законом, засчитывается в стаж в целях реализации трудовых прав, например очередного отпуска, прав, связанных с выслугой лет, отпуска по болезни, сроков уведомления об увольнении и т.д. Maternity and paternity leave taken in accordance with the Act is calculated as working time for purposes of calculating employment-related rights, e.g. for vacation entitlement, rights connected with length of service, sick-leave, notice periods for termination, etc.
Я проверил ее трудовой стаж. I checked her employment history.
В компании хороших друзей время пролетает быстро. In the company of good friends, the time flew by.
Например, премия может назначаться за трудовой стаж, специальные операции или виды деятельности. For example, a bonus can be related to seniority, a specific operation, or an activity.
Учитывая финансы, мистер Джонс разбирается больше, чем кто-либо другой в компании. With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
Если для сотрудников рассчитывается трудовой стаж, выберите дату, с которой рассчитывается стаж, в поле Дата начала стажа. If seniority is calculated for employees, select the date that seniority is calculated from in the Seniority date field.
У него важный пост в компании. He got an important position in the company.
Этот разрыв объясняется такими факторами, как трудовой стаж, уровень образования, сфера занятости, служебное положение, продолжительность рабочего дня и т.п., самыми существенными из которых являются трудовой стаж и служебное положение. This gap is caused by such factors as length of service, academic background, field of employment, rank at work, working hours and others, out of which length of service and rank at work play a large role.
После института я стал работать в компании отца. After I graduated from college, I got a job with my father's company.
Случаи, когда заработная плата женщин ниже заработной платы мужчин, в основном связаны с тем, что женщинам приходится прерывать активную трудовую деятельность для ухода за детьми или выполнения семейных обязанностей, что сокращает их трудовой стаж и негативно сказывается на их опыте работы. Where the wages of female employees are lower than their male counterparts, this is due mainly to the tendency for females to disrupt their employment to attend to childcare and household responsibilities, hence reducing their years of service and experience.
Genting владела долей в 28 процентов, Apollo владела долей в 20 процентов, а частная инвестиционная компания TPG Capital LP владела долей в 8 процентов в компании, по данным на конец июня, согласно отчетности. Genting had a 28 percent stake, Apollo had a 20 percent stake and private equity firm TPG Capital LP had an 8 percent stake in the company as of the end of June, according to a regulatory filing.
В соответствии с обязательством, закрепленным в Конвенции МОТ № 102 о минимальных нормах социального обеспечения (1952 год), в качестве условия для получения данного пособия устанавливается минимальный трудовой стаж скончавшегося работника (пенсия по старости или инвалидности выплачивается при условии, если период отчисления страховых взносов составляет не менее пяти лет, а период отчисления пенсионных взносов- не менее 10 лет). In compliance with the commitment set out in ILO Convention No. 102 (1952) on minimum standards of social security, the minimum service length of a deceased employee is prescribed as a requirement (a minimum five years of insurance contribution and a minimum 10 years of pension contribution to have met the requirements for claiming old-age or disability pension).
Юлия отдыхает в Италии в компании актрисы Анастасией Задорожной, ее жениха - фигуриста Сергея Славнова, и актера Андрея Чадова. Yulia vacations in Italy in the company of actress Anastasia Zadorozhnaya, her fiance - figure skater Sergei Slavnov, and actor Andrei Chadov.
Этот разрыв объясняется такими факторами, как служебное положение, трудовой стаж, возраст, уровень образования, а также выплаты различных пособий, при этом самыми существенными из этих факторов являются служебное положение и трудовой стаж. This gap is caused by such factors as rank at work, length of service, age, academic background, and various allowances, out of which rank at work and length of service play an especially large role.
Спецпроект подготовлен студией инфографики холдинга Rambler & Co, которая работает в компании с весны этого года. The special project was prepared by the infographics design studio of Rambler & Co holding, which has been working as a part of the company since the spring of this year.
В указанном законопроекте предусматривается следующее: работодатель не может расторгнуть договор по причине беременности и родов работницы; недопустима ни прямая, ни косвенная дискриминация по признаку пола или по причине беременности; законный отпуск по беременности и родам засчитывается в трудовой стаж; и работница может кормить своего грудного ребенка в рабочие часы. The draft law stipulates that work contract cannot be terminated due to pregnancy and delivery; that direct or indirect discriminatory treatment cannot be applied due to sex and pregnancy; that the duration of the legal maternity leave shall be counted as worked time; and that women workers may nurse their baby during work hours.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.