Exemples d'utilisation de "убеждалась" en russe
При вынесении рекомендации о компенсации ущерба окружающей среде, который был признан прямым результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, Группа в каждом случае убеждалась в том, что применимые доказательственные требования к обстоятельствам и сумме ущерба или потери были выполнены.
When recommending compensation for environmental damage found to be a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Panel has in every case assured itself that the applicable evidentiary requirements regarding the circumstances and amount of the damage or loss claimed have been satisfied.
Убийца узнавал своих жертв ровно настолько, чтобы убедиться в верности критериев.
The killer knows his victim just enough to satisfy his criteria.
Лемон приходила убедиться, что он не разочаруется в закусках.
Lemon came by to assure there was no disappointment in the finger foods.
Убеждаюсь в том, что её муж не зря потратил свои деньги.
Making sure her husband gets his money's worth.
Министерству внутренних дел необходимо лишь «убедиться, что лишение гражданства совершается в интересах общественного блага».
The Home Secretary need only be “satisfied that such deprivation is conducive to the public good.”
Убедитесь, пожалуйста, в качестве нашей продукции с помощью прилагаемого образца.
The enclosed sample will assure you of the superior quality of our products.
Убедись, что после взрыва не будет отдаваться противоречащих приказов.
You need to be absolutely certain no conflicting orders get out after the flash.
Пешеходы не должны вступать на проезжую часть, предварительно не убедившись, что это безопасно.
Pedestrians shall not step onto the carriageway without first making sure that they can do so without danger.
Убедитесь, что вам подходят правила для ваших параметров (например, совершение покупки на сумму свыше 50 долларов).
For these, check that you've satisfied the rules of your parameters (ex: made a purchase greater than $50).
Я вас уверяю, сэр, вы убедитесь в честности и верности моего друга.
I can assure you, sir, you will be perfectly convinced of my friend's integrity and loyalty.
Когда мы убеждаемся в реинкарнации, ребенок получает специальное образование.
Once we're certain about the reincarnation, the child would receive a special education.
Вставляя кабель Ethernet в гнездо устройства до щелчка, вы убеждаетесь в правильности подключения.
By checking that an Ethernet cable "clicks" when you connect it to a device, you make sure that the cable is seated properly.
Убедитесь, что установлена последняя версия приложения.
Ensure that the latest version of the app is installed.
Но это расследование не прекратится, пока Мюллер не убедится в том, что он знает всё, что ему нужно знать.
But the inquiry won’t stop until Mueller is satisfied that he knows all he needs to know.
И гарантией получения этой должности станет убеждение общественности в том, что она выиграла специальные выборы.
And the assumption is that public sympathy would assure she'd win the special election.
И мы продолжаем, пока не убеждаемся, что это наш мост.
And we keep going through it until we're certain that this is our bridge.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité