Exemples d'utilisation de "уверенной" en russe
Traductions:
tous2336
sure1747
confident292
certain108
assure81
secure25
positive21
assured21
have confidence9
feel confident4
reliant4
feel positive2
cocksure1
try to convince1
autres traductions20
Она просто хочет быть уверенной, что я не умру одинокой старой девой.
She just wants to make sure that I don't end up a lonely spinster.
Мы вверяем ее тело земле, земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху, с четкой и уверенной надеждой на ее воскрешение в вечной жизни, согласно могучей силе, способной покорить Собою все.
We commit her body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, with a clear and certain hope of resurrection into the eternal life, according to the mighty working, whereby he is able to subdue all things unto himself.
Индия может двигаться вперед и быть уверенной, что она сможет справиться с мировыми проблемами благодаря надежному основанию.
India can advance with the confidence that it can cope with the world from a very secure base.
То есть, что ты будешь делать, чтобы быть уверенной, что она достаточно двигается?
I mean, what would you do to make sure that she got the proper exercise?
Китай, за исключением Тибета, является удовлетворенной и уверенной империей статус-кво.
China is, with the exception of Tibet, a satisfied and confident status-quo empire.
Я бы хотела быть более уверенной в своих критериях чтобы отличать добро от зла Я безобидный мечтатель и оптимист Я бы хотел сбежать из города и жить на природе рядом с животными
I'd like to be more certain about my criteria to know good from bad I'm a non-problematic dreamer and optimist I'd like to escape the town to live with nature and animals
Этот дизайнерский свитер, эти дизайнерские тени для век, и эти дизайнерские туфли заставляют меня чувствовать себя невероятно уверенной.
This is a designer sweater, this is designer eye shadow, and those are designer shoes, and they make me feel incredibly secure.
Ты знаешь у меня вызов по работе, надо проверить все, чтобы быть уверенной что все нормально.
You know what, I'm gonna go call work, check in, make sure everything's okay.
Остальной мир нуждается в сильной, уверенной в себе и решительной Америке.
The rest of the world needs a strong, self-confident, and decisive America.
Экваториальная Гвинея, будучи уверенной в том, что демократия является не событием, а скорее процессом, полностью убеждена в том, что мир, безопасность и стабильность являются предпосылками восстановления и консолидации демократий, укрепления культуры и содействия уважению прав человека и достижению прогресса и процветания, на которые имеют права народы наших соответствующих стран.
Certain that democracy is not an event, but rather a process, Equatorial Guinea is fully convinced that peace, security and stability are prerequisites to the restoration and consolidation of democracies, to a strengthened culture and promotion of respect for human dignity, and to the achievement of the progress and prosperity to which the peoples of our respective countries are entitled.
Несмотря на то, что все последние опросы говорят об уверенной победе партии «Сириза», похоже, результата не хватит для того, чтобы обладать большинством голосов в парламенте.
Even though recent polls, including polls published this weekend, show a clear victory by Syriza, it seems not enough to secure a majority in the 300-seat parliament.
Если вы хотите вершить чью-то судьбу, то вам лучше быть уверенной на все сто, что вы знаете его ситуацию изнутри.
If you're gonna pass that kind of judgment on someone, you damn sure better first walk a mile in that person's shoes.
Европе, однако, всегда было трудно смириться с более уверенной в себе, если не сказать высокомерной, Германией.
Europe, however, has always found it difficult to come to terms with an over-confident, let alone arrogant, Germany.
Так, я просто чтобы быть уверенной, что мы все еще собираемся пропустить по рюмочке с моим отцом после твоей холостяцкой вечеринки.
So, I'm just making sure that we are still on for drinks with my dad after your bachelor party.
Да, ты научила ее быть уверенной в себе и теперь она вывешивает за ноги детей из автобуса.
Yeah, you taught her to be self-confident and now she's hanging kids out the bus window by their ankles.
Принятые способы ведения дел должны тщательно анализироваться, чтобы компания могла быть уверенной — насколько позволяет нам наше человеческое несовершенство, — что это действительно лучшие способы.
Every accepted way of doing things must be examined and reexamined to be as sure as is permitted by human fallibility that this way is really the best way.
Избивание Буддистских монахов и нападение на их духовного лидера - это не знак спокойной и уверенной в себе власти супердержавы.
It is not a mark of a superpower's quiet, self-confident authority to beat up Buddhist monks and attack their spiritual leader.
«В одной лаборатории, в которой я преподавала, мы занимались идентификацией пауков, и тогда я должна была быть уверенной в наличии шоколада и носовых платков на случай неизбежных нервных срывов у студентов», — отметила Гвен Пирсон (Gwen Pearson), энтомолог и пишущий о насекомых блогер онлайнового издания Wired.
“Keying out spiders was the one lab I taught in which I made sure to have chocolate and tissues on hand for the inevitable nervous breakdown by a student,” said Gwen Pearson, entomologist and WIRED bug blogger.
Им предстоит сделать выбор между неспокойной и склонной к войнам Европой вчерашнего дня и уверенной, единой Европой дня завтрашнего.
Their choice is between the insecure, war-prone Europe of yesterday and the confident, united Europe of tomorrow.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité