Exemples d'utilisation de "увидят" en russe

<>
Иди, покажись народу, пусть увидят настоящего героя. Go on, get the hell out of here, go be a hero.
Погоди, пока они не увидят маленькую Мисс Анахайм. Wait till they meet little Miss Anaheim.
Предложение поработать над субтитрами пользователи увидят в конце ролика. Cards show at the end of the video.
Еще раз попросишь за него, и твои слезы увидят все. Ask favor for him again, And your tears will fall short of notice.
Другие пользователи увидят добавленные на доску файлы через несколько минут. When you add documents to a board, the documents will show up for others within a few minutes.
В таких разделах посетители увидят также название и описание плейлиста. The playlist title and description will display in the section for single playlist sections.
Так значит, сегодня они увидят, что их дочь выходит за болвана? So, it's tonight they find out their daughter's marrying a plonker, is it?
А те, кто хочет скрыть реальность увидят, что это уже невозможно. And those who want to hide from reality will find that they no longer can.
Скоро все увидят, кто он такой, и, что важнее, кем не является". He will soon be exposed for what he is and above all for what he is not."
Когда же Соединенные Штаты очнутся и увидят, что происходит в Латинской Америке? When is the United States going to wake up to what is happening in Latin America?
Я хочу клип, в котором люди увидят нашу музыку, а не гигантского грызуна. I wanna make a video that showcases our music, not a giant rodent.
Если сюда зайдут британцы и увидят его тело, то мы в полной заднице. If the British come in here and find this body, we are screwed.
Другие регионы также увидят, что спад американского влияния увеличивает необходимость укрепления сотрудничества между соседями. Other regions also will find that the decline of US power increases the urgency of stronger cooperation between neighbors.
Конечно, другие могут захотеть сымитировать Грецию, если увидят, что она действительно выиграла, проведя реструктуризацию. Of course, others might be tempted to imitate Greece if Greece were indeed better off restructuring than not doing so.
Есть запись, и если ее увидят, я потеряю сына, мужа, работу, всю свою жизнь. There's a video, and if it gets out, you know I'm going to lose my son, my husband, my job, my life.
Получатели тоже увидят имя отправителя в формате outlook_[длинная последовательность букв и цифр]@outlook.com. Recipients will also receive the email from the sender with the outlook_[long series of letters and numbers]@outlook.com format.
А другие государства наконец увидят, кому принадлежит власть и с кем нужно поддерживать дружеские отношения. Other countries will understand where the power lies and whom to have as a friend.
Все, что содержится внутри , будет выполнено, но читатели не увидят этого кода в вашей моментальной статье. Anything within the will execute, but this webview will remain hidden from readers of your Instant Article.
Снимки экрана, которые люди увидят на странице с информацией о приложении, подбираются в зависимости от используемого устройства. Screenshots are chosen based on the device being used to view the App Details Page.
В принятии ХАМАСом многолетнего перемирия с Израилем палестинцы увидят признак поражения, что усугубит их чувство унижения и отречённости. Palestinians will recognize Hamas's acceptance of a multi-year truce with Israel as a sign of defeat, which would also underscore Palestinian feelings of humiliation and abandonment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !