Exemples d'utilisation de "увольнении" en russe avec la traduction "dismissal"

<>
В деле о его незаконном увольнении. In the matter of his wrongful dismissal.
Я не могу сказать, почему о моем увольнении не сообщается на веб-сайте фонда. I can’t say why, nothing is mentioned about my dismissal on the Fund’s website.
Вы можете лишь начать затянутое слушание об увольнении, в котором было бы ваше слово против моего. All you could do is start a long, protracted dismissal hearing, which would rely on your word against mine.
Или о немедленном увольнении водителя автобуса в Нью-Йорке, если он замечен с мобильным телефоном в руке. Immediate dismissal to bus drivers in New York, if seen with a mobile phone in a hand.
Суд истолковал статью 35 конституции как обязывающую работодателей направлять уведомление об увольнении, с тем чтобы работники могли реализовать свое право на защиту. The Court interpreted article 35 of the Constitution as requiring employers to send a letter of dismissal so that employees could exercise their right to defend themselves.
Предыдущие рекомендации обязательного характера: Работодатели должны запрашивать рекомендации упомянутой Комиссии, прежде чем принять решение об увольнении беременных и кормящих женщин или рожениц. Mandatory Previous Recommendations: It is compulsory to employers to ask for a recommendation of this Commission before the dismissal of pregnant, puerperal or breast-feeding women.
Кроме того, право на труд включает ряд компонентов, осуществление которых гарантируется законом (трудовым кодексом), например принцип недискриминации при приеме на работу, найме, карьерном росте, увольнении. It also includes a number of elements whose implementation is guaranteed by law (labour codes), such as the principle of non-discrimination in recruitment, hiring, career development and dismissal.
Имеют место также случаи увольнения с работы по причине беременности и рождения ребенка и дискриминационного отношения к женщинам при выходе в отставку и увольнении с работы. There are also cases which show dismissals due to pregnancy and childbirth, as well as different treatment of women in comparison to men at retirement and in dismissals.
В случае дискриминации при найме на работу компенсация не может превышать трех месячных зарплат; в случае дискриминации при увольнении компенсация не может превышать шести месячных зарплат. In the case of discrimination in hiring, the compensation may not exceed three monthly salaries; in the case of discrimination in dismissal, the compensation may not exceed six monthly salaries.
Защита от уведомления о прекращении договора или об увольнении действует в течение периода до четырех недель после окончания отпуска для родителей и периода работы на неполную ставку. Protection against notices of termination or dismissals extends over a period of up to four weeks after finishing parental leave and part-time employment.
В данном случае вопрос возник в свете того факта, что компания " Делек " приняла решение об увольнении работников в контексте законного увольнения по экономическим соображениям в рамках действующего коллективного договора. The question arose in this case in light of the fact, that the Delek company decided to dismiss employees, in the context of legitimate economic dismissal in accordance with the collective agreement in force.
Так, своим постановлением № 64/04-05 от 23 марта 2005 года Верховный суд аннулировал министерское постановление об увольнении после того, как представитель рабочих организовал профсоюзную акцию. Количество профессиональных союзов растет. The Supreme Court, for example, in ruling No. 64/04-05 of 23 March 2005, overturned a ministerial decision authorizing the dismissal of a staff representative after union action.
По этому вопросу имеется решение Конституционной палаты № 6262-94 о неконституционном характере положений статей 32 Закона 7142 и 94 Кодекса о труде, в которых речь идет об увольнении беременной или кормящей работницы. In this regard, the Constitutional Chamber passed Resolution No. 6262-94 regarding an action for unconstitutionality with respect to Article 32 of Act No. 7142 and Article 94 of the Labour Code on the dismissal of a pregnant or lactating woman.
Если отказ в увольнении подтверждается в суде по трудовым спорам, то заинтересованный работник имеет право на удержанную зарплату и другие выплаты, причитающиеся ему за период отстранения от работы, и может рассчитывать на возмещение ущерба. If the rejection of the dismissal is confirmed by the labour court judge, the worker concerned is entitled to back payment of wages and other benefits that the worker did not receive during the period of suspension and may claim damages.
важную роль Комитета как в назначении, так и в увольнении директора Управления ревизии и оценки эффективности работы (ранее Консультативный комитет по ревизии участвовал только в процессе назначения нового директора Управления ревизии и оценки эффективности работы); и Include an important role in the appointment and dismissal of the Director of OAPR (the Audit Advisory Committee has been involved in the task of appointing the new OAPR Director); and
15 июля конголезские власти объявили об увольнении и отправлении в отставку более 150 судей и прокуроров в рамках борьбы с коррупцией после заявления, сделанного президентом Кабилой во время его обращения по случаю Дня независимости 30 июня. On 15 July, Congolese authorities announced the dismissal and retirement of more than 150 judges and prosecutors as part of an anti-corruption drive announced by President Kabila during his 30 June Independence Day address.
На практике адвокаты сообщают о частых случаях вмешательства исполнительных органов в их деятельность, об увольнении видных специалистов из национальной коллегии адвокатов и об аннулировании их лицензий, причем цель всех этих мер- сведение к минимуму их независимости. As a matter of practice, lawyers report frequent interferences of the executive branch in their work, dismissals of prominent lawyers from the national bar association of lawyers, and revoking of their licences- all measures aimed at minimizing their independence.
Поправка № 20 лишает наемного работника права на отпуск по беременности и родам и на отпуск в течение 45 последующих дней с даты получения уведомления об увольнении, таким образом работодатель может уволить работника по истечении лишь 45 дней. 20 excluded an employee's maternity leave and the 45 consecutive days from the dismissal notice days, therefore, an employer can only dismiss an employee following those 45 days.
В ответ на просьбу представить разъяснения в связи с утверждениями о произвольном увольнении обвинителей в Группе по правам человека и международному гуманитарному праву, он говорит, что Государственный обвинитель назначает всех должностных лиц в прокуратуре и, следовательно, отвечает за их увольнение. Replying to the request for clarification about the allegations of arbitrary dismissal of prosecutors in the Human Rights and International Humanitarian Law Unit, he said that the Public Prosecutor appointed all the officials within the Office, and consequently had the authority to dismiss them.
Отметив, что разделы 62, 63 и 67 проекта Трудового кодекса применимы только в отношении работников, имеющих постоянный контракт, Комитет просил правительство сообщить, каким образом обеспечивается защита имеющих временные контракты работников от сексуальных домогательств и дискриминации при приеме на работу и увольнении. Having noted also that sections 62, 63 and 67 of the draft Labour Code only applied to workers with a permanent contract, the Committee asked the Government to indicate how workers with temporary contracts would be protected against sexual harassment and discrimination in recruitment and dismissal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !