Exemples d'utilisation de "уже давно" en russe

<>
Я уже давно её знаю. I've known her for a long time.
Мы уже давно знаем причины диареи. Now, we've known for a long time the cause of diarrhea.
Ты уже давно ненавидел весь мир. You hated the world in general for a long time.
Научные исследования указывали на это уже давно. Academic research has been pointing in this direction for a long time.
Архитекторы уже давно ломают голову над этим. I mean, architects have been thinking about these ideas for a long time.
Кризис длится уже давно, и люди устали. The crisis has lasted for a long time, and people are tired.
Мы уже давно наблюдаем усилившуюся активность вампиров в городе. We've been aware of some very serious vampire activity in town for a long time.
Уже давно в экономике США наблюдается ряд тревожных факторов: A number of worrying factors about the US economy have been around for a long time:
Слушай, я сказал тебе, что мой брак умер уже давно. Look, I told you, my marriage was dead for a long time.
Мне сказали, что твой род исчез с этой земли уже давно. I have been told that your race disappeared from this earth for a long time.
Она не стажерка, она уже давно с нами работает, очень опытная. We've known her for a long time and she's really good.
И мы уже давно понимаем, что это не эталон благополучия народов. And we've know for a long time that this is not a good measure of the welfare of nations.
Они недавно обнаружили то, что их арабские коллеги знают уже давно: They recently discovered what their Arab colleagues have known for a long time:
Такая впечатляющая череда событий уже давно не наблюдалась в этом беспокойном регионе. Such an impressive sequence of events has not been seen for a long time in that troubled region.
Я уже давно крашу свои волосы, но не по предполагаемой здесь причине. I've been dyeing my hair for a long time, but not for the reason suggested here.
Это уже давно не новость, но я всегда думала, что это чушь собачья. Now, it's no secret that for a long time, I thought that was a load of hooey.
Да, но уже давно каждый вечер кидают сливы, а спектакль так и не начался. Yes, but for a long time every night throwing plums and the performance has not yet begun.
Так что теперь я могу прибирать картины, с которыми уже давно хотел это сделать. So now I've been able to tidy up pictures that I've wanted to tidy up for a long time.
Консервативная партия Кэмерона включает в себя членов, которые уже давно рвутся в бой с ЕС. Cameron's Conservative Party includes members who have been spoiling for a fight with the EU for a long time.
Никто больше не говорит о конвергенции в валютном союзе, и разговоров об этом нет уже давно. There is no longer any talk of convergence in the monetary union, and there hasn’t been for a long time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !