Exemples d'utilisation de "указанных" en russe avec la traduction "indicate"

<>
Чем ниже значение, тем предпочтительнее будет этот маршрут для указанных доменов. A lower value indicates a more preferred route for the domains you specified.
Часть, содержащая перечень компонентов, указанных заводом-изготовителем модифицированной системы в качестве альтернативных. Part containing the list of components indicated by the retrofit manufacturer as alternatives.
ТАКЖЕ ВЫ ДОЛЖНЫ ПОДПИСАТЬ СТРАНИЦЫ ДЛЯ ПОДТВЕРЖДЕНИЯ В СПЕЦИАЛЬНО УКАЗАННЫХ ДЛЯ ЭТОГО МЕСТАХ. YOU ALSO MUST SIGN THE ACKNOWLEDGEMENT PAGES WHERE INDICATED.
Показывает, что одно из следующих условий выполняется для всех получателей, указанных в сообщении: Indicates that one of the following conditions was met for all recipients listed in the message:
Какие шаги были предприняты для обмена информацией и сотрудничества в областях, указанных в этом подпункте? What steps have been taken to exchange information and cooperate in the areas indicated in this sub-paragraph?
Руководящие принципы: Какие шаги были предприняты для обмена информацией и сотрудничества в областях, указанных в этом подпункте? What steps have been taken to exchange information and cooperate in the areas indicated in this subparagraph?
Подпункт (b) — Какие шаги были предприняты для обмена информацией и сотрудничества в областях, указанных в этом подпункте? Subparagraph (b) — What steps have been taken to exchange information and promote cooperation in the areas indicated in this subparagraph?
Какие шаги были предприняты для активизации и ускорения обмена оперативной информацией в областях, указанных в этом подпункте? What steps have been taken to intensify and accelerate the exchange of operational information in the areas indicated in this subparagraph?
Вопрос 3 (b): Какие меры приняты в целях обмена информацией и сотрудничества в областях, указанных в этом подпункте? Question 3 (b): What steps have been taken to exchange information and cooperate in the areas indicated in this subparagraph?
Уровни выбросов сухих и нерастворенных веществ, измеренные при помощи соответствующего прибора, не должны превышать значений, указанных в нижеследующей таблице: The dry and undiluted exhaust emissions, measured using an appropriate meter, shall not exceed the values indicated in the following table:
Подпункт (a) — Какие шаги были предприняты для активизации и ускорения обмена оперативной информацией в областях, указанных в этом подпункте? Sub-paragraph (a): What steps have been taken to intensify and accelerate the exchange of operational information in the areas indicated in this sub-paragraph?
Обладатели исключений должны представлять информацию о том, изменилось ли количество гектаров или кубических метров, указанных в их предыдущих заявках. Exemption holders should indicate whether the number of hectares or cubic metres identified in their earlier nominations has changed.
Под словом " всей " подразумевается по крайней мере 80 % длины и/или ширины транспортного средства, указанных в соответствующих документах на транспортное средство. " Entire " means at least 80 per cent of the length and/or width of the vehicle as indicated in the relevant vehicle documents.
15-2.12 Рулевая рубка должна быть оснащена сигнализацией, показывающей, которая из дверей в переборках, указанных в пункте [15-2.5], открыта. 15-2.12 There shall be a warning system in the wheelhouse to indicate which of the doors in bulkheads referred to in 15-2.5 is open.
доставка содержимого этих бочек как минерально-органического продукта, пригодного для промышленного использования, на очистные установки (касается только бочек, указанных в докладе французских экспертов); Some barrels should be transferred to a processing plant, designated as mineral or organic products for industrial use (only barrels indicated in the report of the French experts);
Отправляется SMTP-сервером, чтобы выяснить, отправил ли локальный виртуальный сервер какое-либо сообщение электронной почты, находящееся в очереди для доменов, указанных в команде ETRN. Sent by an SMTP server to request that the local virtual server send any e-mail messages that it has in the queue for the domains indicated in the ETRN command.
Оставляя в стороне вопрос о строгости предусматриваемого наказания, следует подчеркнуть, что данное положение является неприменимым в случае существования оправдывающих обстоятельств, указанных в статье 183. Quite apart from the modest penalty envisaged, it should be underlined that this would not have been applicable in the event that the justifications indicated in article 183 had been in place.
При проведении испытания в условиях, указанных в приложении 4, производится прямое повторное включение газоразрядного источника света, который был выключен в течение периода, указанного в спецификации. When tested according to the conditions specified in Annex 4, the gas-discharge light source shall restart directly after being switched-off for a period as indicated on the data sheet.
Комитет рекомендует отложить рассмотрение каких-либо дальнейших значительных изменений в инвестиционной политике до тех пор, пока не будет принято решение о мерах, указанных в предыдущем пункте. The Committee recommends that the consideration of any further significant change in the investment policy be deferred, pending action on the measures indicated in the paragraph above.
Слова " или вследствие " указывают на то, что утрата, повреждение или задержка в сдаче не обязательно должны возникать в течение периодов, указанных в подпунктах (а) и (b). The words “or as a consequence of” indicates that the loss, damage or delay does not need to materialize during the periods in small (a) and (b).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !