Exemples d'utilisation de "умиравшему" en russe

<>
После применения огнестрельного оружия против мальчика израильские военнослужащие не давали фельдшерам возможность подойти к телу и спустили на него сторожевых собак, которые порвали его руку и причинили умиравшему на улице ребенку дополнительную боль и страдания. Following the shooting of the boy, the Israeli soldiers then prevented paramedics from reaching his body and unleashed their guard dogs at him, which tore off his arm and caused him additional trauma and suffering as he lay dying in the street.
Мсье Зидлер, мадмуазель Сатин умирает. Monsieur Zidler, Mademoiselle Satine is dying.
Пикассо и Гоген уже умерли. Picasso and Gauguin are deceased.
Более 300 из них остались без родителей, которые умерли от вируса ИЧ. More than 300 of them no longer have parents, as they succumbed to the HIV virus.
Каждые три секунды умирает человек. Every three seconds one person dies.
Начнём с кельи умершей монахини и кабинета сестра Паулы. Starting with the deceased nun's cells and Sister Paul's office.
Если Норвегия не хочет умереть от "голландской болезни", то есть только один выход. If Norway is to avoid succumbing to the Dutch disease, there can be only one solution.
Он умирает от учёного слова. He is dying of a long word.
Живое человеческое тело и умершее человеческое тело содержат равное количество частиц. A live human body and a deceased human body have the same number of particles.
Моя покойная жена, Ханна, в бледно-голубом платье, расшитом цветами, она умерла не совсем от болезни. My late wife, Hannah she of the pale blue dress with the embroidered flowers she did not succumb to a disease precisely.
Посмотреть как умирает мой отец. To watch my father die from the back row.
В статье 9 говорится, что пособие детям по случаю потери кормильца назначается, если умершее лицо не соответствовало условиям для получения права на пенсию государственного социального страхования. Article 9 stipulates that the allocation for children who have lost their family breadwinner is granted only if the deceased did not acquire the right to a State social pension.
Моя родина стала местом, в котором слишком много людей становятся жертвами вируса или умирают от пули торговца наркотиками; My homeland has become a place where too many people are victims, succumbing to a virus, or gunned down by a drug-trafficker;
Ты видишь, как выходец умирает. You're seeing how the revenant died.
Если умершее лицо было белым или смешанной расы, то применяемым законом в отношении раздела наследства является Закон о наследовании при отсутствии завещания 1946 года с внесенными в него поправками. Where the deceased is white or of mixed race, the applicable law to the division of the inheritance is the Intestate Succession Act, 1946 as amended.
Четверть населения Камбоджи, которое составляет восемь миллионов, была казнена или умерла с голода или от болезней во время правления Красных Хмеров с 1975 по 1979 гг. A quarter of Cambodia's population of eight million was executed, starved to death, or succumbed to disease during the Khmer Rouge's rule from 1975-79.
Когда умирает Рам, рождается Кришна. When Ram dies, Krishna is born.
Дети, чьи родители умерли, были отстранены от исполнения родительской обязанности принимать любые решения в отношении своего ребенка, были лишены родительских прав на шесть месяцев или неизвестны, по закону передаются под опеку. Minors whose parents have deceased, have been withdrawn their parental responsibility in taking any decisions concerning their child, have been forbidden to exercise their right to parental responsibility for over six months or are unknown, are legally subject to guardianship.
Вильгельм вступил на престол в 1888 году в возрасте 29 лет, его либерально настроенный отец находился у власти в течение 88 дней пока не умер от рака горла. Wilhelm assumed the throne in 1888 at age 29, his liberal father having reigned for 88 days before succumbing to throat cancer.
Да я умирал от любопытства! I was dying f curiosity!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !