Exemples d'utilisation de "уничтожаю" en russe
Traductions:
tous530
destroy382
eliminate57
kill40
eradicate14
wipe out10
shred9
massacre6
annihilate5
demolish5
gut2
Одна из проблем в лечении или уничтожении малярии - найти самое эффективное решение.
One of the problems that you have if you're trying to eradicate malaria or reduce it is you don't know what's the most effective thing to do.
Он сказал, "Жизни на Земле грозит все нарастающий риск уничтожения бедствием.
He said, "Life on Earth is at an ever-increasing risk of being wiped out by disaster .
Президент Башар Асад уничтожает собственных непокорных граждан, а мир бездействует, реагируя на резню лишь упрекающими заявлениями.
President Bashar al-Assad is butchering his own rebellious citizens and other than public expressions reproaching the massacre in Syria, the world does nothing.
"Лидер сопротивления, сражающийся против машин с искусственным интеллектом, предназначенных для уничтожения рода человеческого".
The leader of the resistance, fighting artificially intelligent machines, determined to annihilate the human race.
Израиль лишает местное население доступа к этим ресурсам и уничтожает естественные водохранилища и резервуары.
Israel denied the indigenous population access to those resources and demolished water-harvesting storage pools and tanks.
Для защиты Volkswagen Шрёдер был готов уничтожить регулирование корпоративных поглощений в ЕС.
Schröder nearly gutted the EU’s corporate takeover rules to protect Volkswagen.
Но если сейчас мы не займемся этим, шанс полного уничтожения этого древнего вируса будет утерян навсегла.
But if we blink now, we will lose forever the chance to eradicate an ancient disease.
Но похищение Цзян Цзеши генералом, назначенным им для уничтожения коммунистов, спасло их.
But the kidnapping of Chiang Kaishek by the general he had appointed to wipe out the Communists saved them.
Не бросать клочки документов в баки, всё на уничтожение.
Remember, no shredding in the building trash, only in the private refuse.
Правительство, контролируемой БДП, также пытается отвлечь внимание международного сообщества от непрекращающегося уничтожения представителей мусульманского меньшинства в Гуджарате и других внутренних проблем.
The BJP Government also wishes to deflect international attention from the ongoing massacre of the minority Muslim community in Gujarat as well as other domestic failings.
В самом деле, в ошеломляющем подтверждении теории антивещества Дирака, вакуум кипит большим количеством частиц вещества и антивещества, непрерывно создаваемыми и уничтожаемыми.
In fact, in a stunning confirmation of Dirac's antimatter theory, the vacuum seethes with huge numbers of matter and antimatter particles, continually being created and annihilated.
«Правительство Израиля ежедневно нарушает положения доклада Митчелла и других подписанных договоренностей, уничтожает дома десятков палестинцев, лишая их крова и вынуждая женщин и детей жить под открытым небом».
“The Government of Israel daily violates the Mitchell report and other accords that have been signed, and demolishes the homes of scores of Palestinians, rendering them homeless and leaving women and children without any shelter”.
"В ответ на волну публикаций и комментариев в Интернете и других местах премьер Госсовета КНР Чжу Жунцзи принес извинения за взрыв, уничтоживший начальную школу в сельской провинции страны".
"Responding to reports on the internet and elsewhere, Premier Zhu Rongji apologized for an explosion that gutted an elementary school in rural China," read a report.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité