Exemples d'utilisation de "устарело" en russe avec la traduction "obsolete"

<>
Но теперь понятие разрыва между севером и югом устарело. But the north-south divide is now obsolete.
Было высказано мнение, что предложение прекратить осуществление одного мероприятия обусловлено исключительно отсутствием финансовых средств, а не тем, что это мероприятие устарело или имеет минимальное значение. A view was expressed that the reason for proposing the discontinuation of one output was solely the result of a lack of funding and not because the output was obsolete or of marginal value.
Одним из наиболее спорных предвыборных заявлений Трампа была идея, что НАТО устарело. Такая позиция не предвещает ничего хорошо в его подходах и к другим многосторонним организациям и альянсам. Among his most controversial campaign statements were some suggesting that NATO was obsolete, a position that bodes ill for his attitude to other multilateral organizations and alliances.
Кроме того, в ряде африканских государств законодательство уже устарело, и даже в случае раскрытия и обвинения в совершении преступления судебные дела часто разваливаются из-за применения преступными группами стратегий, препятствующих судопроизводству. In addition, the fact that in some African States legislation is obsolete means that, even when crime is detected and prosecuted, court cases are often undermined by the strategies of criminal groups aimed at forestalling legal procedures.
Хотя предотвращение промышленных аварий не входит в число приоритетов, упомянутых в НППД, эта тема заслуживает серьезного внимания, так как большинство промышленных установок было построено в 60-е и 70-е годы, поэтому более 80 % отраслевого оборудования устарело. Although industrial accident prevention is not among the priorities mentioned in the NEAP, this topic deserves serious attention because most industrial plants were built in the 1960s and 1970s, and therefore more than 80 per cent of the sector's equipment is obsolete.
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что вещательное оборудование Организации устарело уже несколько лет назад по причине, в частности, того, что основу нынешней системы составляет аналоговое оборудование, в то время как большинство вещательных организаций в настоящее время использует цифровой формат. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Organization's broadcast equipment had been obsolete for several years owing, inter alia, to the fact that the core technology of the current system uses analog equipment whereas the majority of broadcasters now use digital formats.
Как отмечается в пункте 16 предлагаемого бюджета, это увеличение обусловлено главным образом потребностями в замене оборудования связи, которое уже либо устарело или у которого уже выработан ресурс и которое нуждается в замене, а также расширением районной компьютерной сети в целях обеспечения надежной связи между местами дислокации групп и штабами секторов. As indicated in paragraph 16 of the proposed budget, the increase is due mainly to the need to replace communication equipment that is either obsolete or has exceeded its useful life and requires replacement, and the expansion of the wide area network to enable secure communications between the team sites and sector headquarters.
Офис как персональное пространство устарел. The office building is basically obsolete for doing private work.
И снова, 18 месяцев спустя, продукт устарел. Again, 18 months later, the product was obsolete.
Потому, что этот ваш "Большой Шабаш" устарел. Because that Grand Coven of yours is obsolete.
А сейчас, конечно, и вся та технология устарела. And now, of course, the whole technology is obsolete.
К сожалению, он устарел, так как предназначен для работы на платформе Atari. Unfortunately, it has become obsolete because it was designed for Atari platform.
Я продолжаю этот проект, но он устарел, потому что вы все это делаете. I'm still doing this project, but it is obsolete, because you're all doing it.
Предшествовавшая Арабской весне парадигма, которая описывала Ближний Восток как разделенный на "умеренных" и "экстремистов" - устарела. The pre-Arab Spring paradigm that framed the Middle East as being divided between "moderates" and "extremists" has become obsolete.
Я также вам должен сказать, что техника, которая здесь показана, уже устарела и считается опасной. Now I have to tell you that the techniques being shown here are obsolete and dangerous.
Устарелые мечты о величии не должны мешать реалистичному и справедливому распределению сил на международной арене. Obsolete dreams of grandeur should not be allowed to interfere with a realistic and fair distribution of power in the international arena.
Европейцы облегченно вздохнули, узнав, что Трамп отказался от своего заявления, сделанного во время своей предвыборной кампании, что НАТО устарел. Europeans were relieved to hear Trump abandon his assertion, during his election campaign, that NATO has become obsolete.
Я считаю, что она устарела, педагогически опасна, и что она игнорирует огромные достижения в области науки, произошедшие в XX веке. I believe that it is obsolete, pedagogically disastrous, and ignores the tremendous scientific advances of the twentieth century.
Поскольку парк транспортных средств Литвы для городских и пригородных перевозок устарел, в области городских перевозок, особенно в малых городах, существуют крупные проблемы. As the fleet of urban and suburban transport in Lithuania is obsolete, there are significant problems arising in urban transportation, especially in smaller cities.
С одной стороны, некоторые критики утверждают, что новая СОД, возможно, уже устарела, поскольку в ней не используются нынешние стандарты систем управления документацией. On the one hand, some critics argue that the new ODS may already be obsolete as it does not use current standards of document management systems.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !