Exemples d'utilisation de "ухудшается" en russe
Эта ситуация ухудшается с каждым годом моей работы.
This problem has continued to grow each year since I was there.
Но ситуация значительно ухудшается, когда стереотипы захватывают сознание элит общества.
But it is always far worse when stereotypes take over the consciousness of a society’s elites.
Поскольку состояние государственного бюджета неуклонно ухудшается, рабочих мест становится всё меньше.
As the government's fiscal position has steadily weakened, the jobs have become far scarcer.
Они понимают, что существующее положение ухудшается и что что-то надо менять.
They know that the status quo is failing, and that something has to change.
Не столь удачлива Турция, в которой громадный рост потенциала ухудшается большими дисбалансами.
Turkey, a country whose enormous growth potential is marred by major imbalances, has not been so fortunate.
Ситуация ухудшается из-за того, что экономика Италии уже несколько лет стагнирует.
Making matters worse, Italy’s economy has been stagnant for years.
ведь когда в бедных семьях слишком много детей, получаемое каждым ребенком образование ухудшается.
when poor households have many children, the education given to each child also tends to be reduced.
И в том, и в другом отношении, уверенность ухудшается и запускается спираль экономического спада.
On both counts, confidence is undermined, and a downward spiral is set in motion.
Ситуация ухудшается тем, что СМИ оказались не в состоянии объяснить обществу риски, создаваемые генными технологиями.
Making matters worse, the media have consistently failed to educate the public about the risks raised by genetic technologies.
Тем временем, в Соединенных Штатах снова ухудшается ситуация в жилищном секторе – что является третьим большим глобальным риском.
Meanwhile, housing in the United States is weakening again – the third large global risk.
Поскольку эти мины уже давно находятся в земле, и состояние их взрывателей постоянно ухудшается, эта угроза усиливается.
Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, the threat has increased.
Ситуация ухудшается из-за дефляции, поэтому закрыть провал в спросе можно только с помощью больших бюджетных дефицитов.
Deflation will make matters worse, leaving only large fiscal deficits able to close the demand gap.
Ситуация в европейской экономике ухудшается из-за решения, принятого десятилетия назад, – создать единую валюту без единой бюджетной политики.
Making matters worse for Europe’s economy was the decision taken decades back to introduce a common currency without a common fiscal policy.
При этом страдает экономический рост: ведь когда в бедных семьях слишком много детей, получаемое каждым ребенком образование ухудшается.
Economic growth tends to suffer: when poor households have many children, the education given to each child also tends to be reduced.
Пока Ливан готовится к возможным обвинениям боевиков Хезболлы за убийство бывшего премьер-министра Рафика Харири, состояние экономики страны ухудшается.
As Lebanon braces for the possible indictment of Hezbollah operatives for the murder of former Prime Minister Rafik Hariri, the country’s economy is wobbling.
Дело ухудшается еще и потому, что механизм принятия решений в ЕЦБ плохо подготовлен к выполнению роли наблюдателя за банками.
Making matters worse, the ECB’s decision-making mechanisms are poorly suited to the role of banking supervisor.
Если положение вещей только ухудшается, причем повсеместно, почему мы должны верить в то, что с течением времени все стабилизируется?
When things are going down everywhere, why should we believe that they will stabilize in time?
Один из участников подчеркнул тот факт, что в лесохозяйственном секторе постепенно ухудшается ситуация в плане безопасности, гигиены и условий труда.
One participant emphasized the fact that forest work is undergoing a steady decline in the areas of safety and health and working conditions.
Ситуация ухудшается тем, что лишь очень немногие фармацевтические компании заняты разработкой новых антибиотиков, чтобы заменить те из них, которые теряют свою эффективность.
Worse still, very few pharmaceutical companies are developing new antibiotics to replace those that are losing their effectiveness.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité