Sentence examples of "участвовать" in Russian

<>
Почему они могут участвовать, не ассимилируясь? Why can they participate without assimilating?
Если еще и анус будет участвовать, то это абсолютно идеально. If you can involve the anus in that, then that's absolute perfection.
Совет директоров/руководство должны участвовать в данном процессе с самого начала. The board of directors/officers should be engaged from the start of the process.
Кто должен участвовать в переговорах? Who should be involved in negotiations?
В Бангкокской декларации содержится конкретный призыв к частному сектору и гражданскому обществу участвовать «в коллективных региональных действиях по преодолению негативных последствий неорганизованной миграции и предотвращению и пресечению торговли людьми, особенно женщинами и детьми». The Bangkok Declaration calls on the private sector and civil society specifically to “join in a collective regional effort to alleviate the adverse effects of irregular migration and to prevent and combat trafficking of human beings, especially women and children”.
Я должна придумать, как сказать Лемон, что я случайно посоветовала Брику попросить Шелби участвовать в конкурсе талантов, так что. I have to figure out how to tell Lemon I accidentally told Brick to ask Shelby to do the talent show, so.
Два других государства, имеющих отношение к этим вопросам – Колумбия и Чили – отказываются участвовать по другим причинам. The other two conceivably relevant countries – Colombia and Chile – refuse to get involved for different reasons.
Будучи удостоена чести принимать Cпециальный саммит африканских стран по проблеме ВИЧ/СПИДа, где был согласован четкий план действий и где вопрос о гомосексуалистах и лесбиянках не выносился в центр внимания, Нигерия не может участвовать в этой полемике. Having had the honour of hosting the African Special Summit on HIV/AIDS, at which a bold action plan was agreed upon and at which the issue of gays and lesbians was not a focus, Nigeria cannot be party to this controversy.
Я не желаю участвовать в этом безобразии. I do not wish to participate in this disgrace.
Наконец-то мы будем участвовать в отборе следующего поколения Каппа Тау. We get to be the guys involved in choosing - the next generation of Kappa Tau.
Правительства также должны активно участвовать в процессах внедрения инноваций в жизнь общества. Governments, too, must be actively engaged in how innovations are introduced to society.
Сотрудники могут участвовать в управленческой, оперативной или вспомогательной деятельности. Employees may be involved in management, operational or support activities.
Согласно бывшему вице-президенту США Эл Гору, "развивающиеся страны, которые когда-то отказывались участвовать в первых фазах глобальной реакции на климатический кризис, теперь сами стали лидерами, призывающими к действиям и принимающими смелые шаги по своей собственной инициативе". According to former US Vice President Al Gore, "developing countries that were once reluctant to join in the first phases of a global response to the climate crisis have themselves now become leaders in demanding action and in taking bold steps on their own initiatives."
Хотя Су Чжи не позволили напрямую участвовать в президентских выборах, она является наиболее могущественной фигурой в правительстве Мьянмы, сформированном 10 месяцев назад. Though Suu Kyi was blocked from running for the presidency directly, she is the most powerful figure in Myanmar’s ten-month-old government.
Некоторые Стороны предлагают пойти дальше, предоставив гражданскому обществу возможность участвовать в прениях в рамках других сегментов, в частности по обмену информацией о передовой практике. Some Parties propose going further by giving civil society the opportunity to get involved in the debates held under other segments, particularly those on exchanges of information on best practices.
Потом несколько лет я не мог участвовать. Then I couldn't participate for a few years.
В региональных учебных мероприятиях и совещаниях должны также участвовать представители органов управления и другие основные пользователи; Regional training and meetings should involve also the government and other main users;
Однако современные популисты принципиально отказываются думать коллективно или участвовать в международном сотрудничестве. But today’s populists have made a point of refusing to think collectively, or engage internationally.
Муниципальные, зональные и окружные органы также имеют право участвовать в таком процессе. Municipalities, Zones, Weredas and districts are also empowered to be involved in such process.
" Связанный с консультациями или имеющий отношение к ним; имеющий право или полномочия рекомендовать или участвовать в консультациях; совещательный, рекомендательный: так говорится главным образом об органе, в функции которого входит участие в консультациях, а не голосование по решениям ". “Of or pertaining to consultation; having the right or power to advise or join in consultation; deliberative, advisory: said chiefly of a body whose function is to take part in a consultation, but not to vote upon the decision.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.