Exemples d'utilisation de "участвующими" en russe avec la traduction "participate"
Traductions:
tous4823
participate3037
involve890
engage463
be involved317
join in12
figure12
get involved10
be party to8
participant5
be a party to2
participative2
autres traductions65
Соглашение между участвующими государствами-членами и доверенным держателем облигаций.
Agreement between participating Member States and the bond trustee.
завершение и опубликование двенадцати исследований практического опыта, проводимых национальными участвующими учреждениями (НУУ);
Twelve case studies developed by the National Participating Institutions (NPI) finalized and published;
составление перечня существующих центров мониторинга, которые могут быть предоставлены участвующими странами для удовлетворения потребностей системы;
Inventory of existing monitoring facilities that could be provided by participating countries to meet the needs of the system;
содействовать всестороннему сотрудничеству между сторонами и с местными и международными организациями и учреждениями, участвующими в осуществлении Соглашения;
Encouraging full cooperation between the parties and the international and regional organizations and agencies participating in the implementation of the Agreement;
показатель принятия участвующими организациями рекомендаций, включенных в доклады, имеющие общесистемный характер и изданные в течение этого периода
Rate of acceptance by participating organizations of recommendations included in system-wide reports issued during the period
Ожидается, что эта пересмотренная матрица облегчит представление участвующими организациями отчетов по рекомендациям и повысит качество получаемой информации.
The revised matrix is expected to facilitate reporting by participating organizations on recommendations and to enhance the quality of information obtained.
результатах переговоров между Организацией Объединенных Наций и другими участвующими структурами по механизмам совместного покрытия расходов на систему отправления правосудия;
The results of the negotiations between the United Nations and other participating entities on cost-sharing arrangements for the system of administration of justice;
Предложения и поправки, вносимые участвующими государствами, обычно представляются в письменном виде в секретариат Конференции, который распространяет экземпляры среди всех делегаций.
Proposals and amendments put forward by participating States shall normally be submitted in writing to the Secretariat of the Conference, which shall circulate copies to all delegations.
Каждый компьютер, участвующий в распределенной транзакции, управляет собственными ресурсами и данными, а также согласуют свою работу с другими компьютерами, участвующими в транзакции.
Each computer participating in a distributed transaction manages its own resources and data and also acts in concert with other computers in the transaction.
Рассказав о методологии своей работы, подрядчик указала на необходимость тесного и постоянного сотрудничества с национальными участвующими учреждениями и Группой по управлению проектом.
Indicating the methodology of their work, the contractor specified the necessity of close and consistent cooperation with the National Participating Institutions and the Project Management Unit.
Это мероприятие послужило также платформой для проведения предварительного обсуждения регионального инвестиционного соглашения между Францией и странами зоны франка, участвующими в переговорах по ДИД.
The event also served as a platform for holding preliminary discussions on a regional investment agreement between France and the Zone Franc countries participating in the BITs negotiations.
Консультативная группа рекомендовала Координатору чрезвычайной помощи, в сотрудничестве с участвующими учреждениями, изучить пути содействия более эффективному вовлечению неправительственных организаций, например, на основе комплексного подхода.
The Advisory Group recommended that the Emergency Relief Coordinator, together with participating agencies, explore ways to foster greater engagement of non-governmental organizations, for example, through the cluster approach.
Центральный координационный пункт (ЦКП- в настоящее время Секретариат МФХБ) оказывает содействие в поддержке ИНФОКАП, а также в установлении связей с участвующими странами и организациями.
A Central Coordinating Node (CCN, currently the IFCS Secretariat) provides support in maintaining INFOCAP, and in communicating with participating countries and organizations.
успешные переговоры с правительствами относительно общих помещений требуют согласования условий основных соглашений о сотрудничестве, заключенных участвующими организациями системы в связи с предоставлением служебных помещений;
Successful negotiations with Governments for common premises require harmonization of terms and conditions of the basic cooperation agreements of participating system organizations with regard to the provision of office space;
Отдел УМБ по обеспечению доступа к финансовым средствам проводит работу с кредиторами, участвующими в Программе гарантирования займов для малого бизнеса 7 (j) и Программе микрозаймов.
The SBA Office of Capital Access has been working with lenders participating in the 7 (j) Small Business Loan Guaranty Program and the Microloan Program.
Его делегация поддерживает нынешнее соглашение о совместном покрытии расходов между организациями, участвующими в системе обеспечения безопасности, которая возлагает обязанности в соответствии с размером различных организаций.
His delegation supported the current cost-sharing agreement between organizations participating in the security management system, which assigned responsibilities according to the size of the various organizations.
Совещание экспертов примет рекомендации, которые будут изучены участвующими государствами-членами перед их представлением Комиссии по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам в феврале 2001 года.
The Expert Meeting will adopt its recommendations, which will be assessed by participating member States before being submitted to the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities in February 2001.
Группа обеспечивает поддержку сотрудничества в рамках сети, консультирует отдельных членов, осуществляет общую координацию проектов ТРЕЙНМАР и обеспечивает соблюдение всеми участвующими центрами стандартов профессиональной подготовки и требований к техническому содержанию.
The team ensures support for cooperation in the network, advice to individual members, overall coordination of TRAINMAR projects and maintenance of standards for both training and technical content in all participating centres.
Как и в предыдущие годы, использовался метод прогнозируемой условной единицы, однако сумма обязательств распределялась между участвующими учреждениями исходя из фактической численности действующих сотрудников и пенсионеров, участвующих в плане страхования.
As in previous years, the projected unit credit method was used, however, allocation among the participating agencies was based on actual numbers of active staff and retirees participating in the scheme.
МККК также отдает предпочтение сотрудничеству с национальными обществами, участвующими в международных операциях по оказанию чрезвычайной помощи, в соответствии с правилами и соглашениями Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца.
The ICRC also gives preference to cooperation with national societies participating in international relief operations, in accordance with the rules and agreements of the International Red Cross and Red Crescent Movement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité