Exemples d'utilisation de "учел" en russe avec la traduction "consider"
Traductions:
tous356
consider193
factor59
take into consideration48
keep in mind21
heed6
have regard1
autres traductions28
По мнению Германии, компетентный орган, отвечающий за проведение ОВОС, учел возражения Польши и принял их во внимание в окончательном решении.
In the view of Germany, the competent authority for EIA did consider the Polish complaints and took them into account in the final decision.
Но Хамас не учел того, что США считают критическим шагом признание Израиля – и, таким образом, принятие решения о создании двух государств.
But Hamas has not taken what the US considers the critical step of recognizing Israel – and thus accepting a two-state solution.
если Совет не учел существенные факты, говорящие в пользу кандидата, при условии что соответствующая информация была представлена Совету в момент подачи заявки, или
If the Council failed to consider material facts favourable to the applicant provided that information was submitted to the Council at the time of application, or
(Абэ, кажется, не учел возможности того, что его паломничество в Ясукуни может в конечном итоге помочь Китаю, благодаря углублению антагонизма между Южной Кореей и Японией.)
(Abe does not appear to have considered the possibility that his pilgrimage to Yasukuni might end up helping China by deepening South Korea’s antagonism toward Japan.)
Мы позитивно оцениваем то, что Суд в полной мере учел необходимость сохранения института дипломатической неприкосновенности в силу той роли, которую она играет в деле обеспечения стабильности международного сообщества.
We appreciate that the Court fully considered the need to preserve the institution of diplomatic immunity by virtue of the role it plays in the stability of the international community.
Тем не менее, опираясь на статью 8 (3) КМКПТ, суд учел доказательства относительно заявлений, сделанных в ходе переговоров, при определении того, имеет ли место спор по существу условий договора.
Relying, nevertheless, on article 8 (3) CISG, the Court considered evidence of statements made during negotiations when determining whether there was a material dispute as to the terms of the contract.
В то же время в ходе рассмотрения просьбы заявителя о предоставлении ему разрешения ходатайствовать о судебном пересмотре этого решения стало очевидно, что сотрудник иммиграционной службы не учел все представленные ему доказательства.
However, during the examination of the complainant's request for leave to apply for judicial review of that decision, it became apparent that the immigration officer had not considered all the evidence before him.
Истец обратился за юридической помощью и подал апелляцию в Верховный федеральный суд, утверждая, что Высший суд земли не учел тот факт, что стороны договорились о предварительно установленных ценах на будущий урожай огурцов.
The plaintiff applied for legal aid to appeal to the Federal Court of Justice, claiming that the Higher Regional Court failed to consider the fact that the parties had agreed on predetermined prices for the forthcoming cucumber harvest.
При рассмотрении предложений Генерального секретаря в отношении финансирования ИМООНТ в период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года Комитет учел рекомендации Комиссии ревизоров, касающиеся Миссии, и дал по ним в нижеследующих пунктах конкретные комментарии, когда это уместно.
In considering the proposals of the Secretary-General for UNMIT, for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010, the Committee has taken into account the recommendations of the Board of Auditors related to the Mission and made specific comments thereon, where relevant, in the paragraphs below.
Затрагиваемый случай, ставший предметом мнения № 19/2005 (Соединенные Штаты Америки), рассматривался на нескольких сессиях Рабочей группы именно потому, что Рабочая группа ожидала принятия решения по апелляционной жалобе судом Атланты, который в конечном итоге учел в своем решении аргументы, аналогичные аргументам, поддержанным Рабочей группой.
19/2005 (United States of America), was considered during several Working Group sessions, precisely because the Working Group was waiting for the resolution of the appeal by the court of Atlanta, which, in the end, considered in its resolution arguments similar to those retained by the Working Group.
Хотя в принципе покупатель должен доказывать фактическую применимость требований статьи 40 КМКПТ, поскольку эта статья является исключением из статьи 39 КМКПТ, Федеральный суд заявил, что Высший суд земли не учел в достаточной мере, какой из сторон легче представить доказательства применимости таких требований (близость доказательств).
While in principle the buyer has to prove the factual requirements of article 40 CISG because this article is the exception to article 39 CISG, the Federal Court stated that the Higher Regional Court had not sufficiently considered the question of which of the parties can provide evidence of the factual requirements more easily (proof proximity).
При рассмотрении мер, которые он мог бы предложить или рассмотреть далее с целью побудить государства-члены, имеющие задолженность, сократить и в конечном итоге погасить свою задолженность, Секретариат учел должным образом результаты предыдущих рассмотрений Комитетом по взносам и Генеральной Ассамблеей различных мер, направленных на поощрение своевременной, полной и безоговорочной выплаты начисленных взносов.
In considering measures that it might propose or further consider, to encourage Member States in arrears to reduce and eventually pay their arrears, the Secretariat has taken due note of the results of the previous reviews by the Committee on Contributions and the General Assembly of various measures to encourage the timely, full and unconditional payment of assessed contributions.
Немногие, кажется, учли потенциальные последствия своего участия.
Few, it seems, considered the potential consequences of their participation.
Учтите ожидаемые приходы для номенклатур, заблокированных вручную
Consider expected receipts for manually blocked items
После создания CSV-файла следует учесть перечисленные ниже моменты.
When you create the CSV file, consider the following items:
Вторая проблема, которая должна быть учтена, это планетарные границы.
The second issue that must be considered is planetary boundaries.
При настройке бизнес-процесса заявок на покупку необходимо учесть следующее.
When you configure your purchase requisition workflow process, consider the following points:
Перед регулировкой Kinect или изменением игрового пространства следует учесть следующие факторы.
Here are a few things to consider before you adjust your Kinect or play space:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité