Exemples d'utilisation de "учитывающих" en russe
Traductions:
tous1487
consider908
factor216
take into consideration135
keep in mind50
have regard15
heed9
autres traductions154
комплексная модель нормативных структур, учитывающих в одинаковой степени гидротехнические, морфологические и экологические критерии;
integrated design of regulation structures, equally regarding hydraulic, morphological and ecological criteria,
создание базы данных о планах строительства жилья, учитывающих особые потребности пожилых лиц и инвалидов.
Develop a database of age and disability-friendly housing plans for older persons and persons with disabilities.
FAWE, Руанда, также работает вместе с учителями над формированием педагогических методов, учитывающих гендерные аспекты.
FAWE Rwanda also works with teachers to develop gender-responsive pedagogical methods.
обеспечение сбора и анализа соответствующих гендерных данных и проведение мониторинга и оценки, учитывающих гендерный фактор.
ensuring gender responsive data collection and analysis and gender sensitive monitoring and evaluation.
На качестве программ, учитывающих гендерные факторы, также сказывается нехватка соответствующих ресурсов, как финансовых, так и людских.
Gender mainstreaming programmes are also affected by the lack of adequate resources- both financial and human.
Эта функция доступна для бонусов, учитывающих как отдельную накладную, так и множество накладных за период времени.
This feature is available both for rebates that are based on a single invoice and on multiple invoices over time.
Конференция европейских статистиков может стать координатором и генератором идей и приоритетов, учитывающих специфику стран с переходной экономикой.
The Conference of European Statisticians could become a coordinator and generator of ideas and priorities that are specific to transition countries.
Призыв к осуществлению комплексных, всеобъемлющих и всеохватывающих мер и усилий, учитывающих проблему терроризма во всех ее аспектах.
Call for complex, all-encompassing, and all inclusive measures and efforts that take into account terrorism in all its dimensions.
Скоординированные и эффективные усилия по оказанию помощи должны предприниматься на основе задействования механизмов, учитывающих особенности отдельных стран.
Coordinated and effective aid efforts should take place through instruments adapted to the circumstances of individual countries.
разработка учитывающих гендерную составляющую стратегий для процессов устойчивого развития, включая социальные, экономические и экологические аспекты энергетических услуг;
Design gender-responsive strategies for sustainable development processes, including social, economic and environmental dimensions of energy services;
Экономика могла пострадать, потому что экономическая модель, лежащая в основе еврозоны, основана на межправительственных отношениях, не учитывающих интересы трудящихся.
The economy would suffer, because the economic model underlying the eurozone was predicated on power relationships that disadvantaged workers.
Для настройки бонусов, учитывающих определенные связи клиентов и номенклатур или конкретные группы клиентов и номенклатур, используйте форму Соглашения о бонусе.
Use the Rebate agreements form to set up rebates that are based on specific customer and item relationships, or on specific customer and item groups.
Осуществление задач и принципов потребует стратегий, учитывающих как внутренние, так и внешние функции, а также нормативные и оперативные проблемы, вызывающие обеспокоенность.
Implementing the objectives and principles will require strategies that address both internal and external functions as well as normative and operational concerns.
Экономию расходов также может принести оптимизация процессов кредитования, создание специализированных кредитных отделов и формирование портфеля продуктов и услуг, учитывающих потребности МСП.
Streamlined lending processes, specialized lending departments and a portfolio of products and services adapted to SME needs can also cut costs.
Сегодня власти Китая изучают более широкий спектр возможных мер на местном и национальном уровнях, учитывающих не только рост, но и качество жизни.
Today, China’s authorities are looking at a broader range of measures at the local and national levels that cover not just growth, but also quality of life.
Жизнь в условиях тоталитарного режима относилась к разряду экстремальных ситуаций, которые требуют применения особых, учитывающих все нюансы, правил ко всем жертвам этого испытания.
Life under totalitarianism was an extreme situation that requires us to apply special, nuanced rules to all the captives of that ordeal.
Деловые круги действуют совместно с партнерами для выявления, разработки, коммерциализации и внедрения технологий, учитывающих индивидуальные национальные приоритеты, наличие ресурсов и стратегии в области развития.
The business community works with partners to identify, develop, commercialize and deploy technologies suited to individual national priorities, resource availability and development strategies.
Опыт, приобретенный ЮНИСЕФ в Судане и других местах, показал также важное значение программ возвращения и реинтеграции, учитывающих соответствующие племенные законы и культурные потребности общины.
The UNICEF experience in the Sudan and elsewhere has also shown the importance of return and reintegration programmes that take account of the relevant tribal laws and the culture-specific needs of the community.
проведение исследований по изучению альтернативных макроэкономических стратегий, учитывающих вклад женщин в обеспечение экономического роста, экономические аспекты ухода за членами семьи, торговлю и развитие человеческого капитала;
Undertake policy research on alternative macro-economic policies that value women's contributions to economic growth, the care economy, trade and human capital development;
Возрастание национального технического потенциала сбора статистики инвалидности в соответствии со стандартами МКФ и региональными руководящими принципами проведения национальных переписей и обследований, учитывающих также гендерный аспект.
Increased national technical capacity for collecting disability statistics in accordance with ICF standards and regional guidelines for national censuses and surveys, which also reflect gender concerns.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité