Exemples d'utilisation de "формального" en russe

<>
Я не делал формального предложения. I suppose I didn't really make a formal proposal.
Термин «глобализация» зачастую используется без какого-либо формального определения. Globalization is a term often used without any formal definition.
Мы оба думали, что они были бы болезненно для формального допроса. We both thought they'd be oversensitive to formal questioning.
Разумеется, Антанта демократических стран Азии вряд ли примет форму формального союза. To be sure, any entente among Asian democracies is unlikely to take the shape of a formal alliance.
Во всех отношениях Тайвань уже является независимым, хотя и без формального признания. To all intents and purposes, Taiwan is independent already, though without formal recognition.
Комитет выражает озабоченность по поводу высоких показателей отсева девочек из системы формального образования. The Committee expresses concern about the high dropout rates of girls from formal education.
Основные цели системы формального образования, изложенные в Национальном плане развития, состоят в следующем: The main goals for the formal education system, as enunciated in the NDP, are:
Часть формального управления структурой, очевидно, придётся отдать природе, на время, пока будут работать бактерии. Now, part of the formal control over this structure would be lost to nature, obviously, as the bacteria do their work.
Проект был начат посредством международного соглашения между правительствами без формального уведомления в соответствии с Конвенцией. The case was initiated via the international agreement between the Governments without formal notification in accordance with the Convention.
В результате 503 сотрудников полиции подверглись дисциплинарным взысканиям, начиная от устного предупреждения до формального дисциплинарного разбирательства. As a result, 503 police officers were subject to disciplinary actions ranging from verbal advice to formal disciplinary proceedings.
На мезоуровне повышение гетерогенности крупных фирм и МСП ослабляет связи с фирмами формального сектора и экспортерами. At the meso level, the increasing heterogeneity among big firms and SMEs weakened linkages with formal and exporting firms.
Поэтому действенность укрепления прав собственности путём переписывания законодательства страны, - внешнего формального изменения системы общественных институтов, - естественно, сомнительна. So the efficacy of enhancing property rights by rewriting domestic legislation - changing the formal aspects of the institutional environment - is naturally uncertain.
Ставить все языки ЕС в одинаковое положение - это прямое последствие формального равенства государств - членов согласно соглашениям об учреждении. Treating all EU languages on the same footing is a direct consequence of the formal equality of member states under the founding treaties.
Система формального образования и профессиональной подготовки включает базовое образование, среднее образование, профессионально-техническую подготовку, высшее и университетское образование. Formal education and training includes primary and secondary education, technical and vocational training, higher education and university training.
Некоторые группы предпринимателей практически не имеют доступа к таким видам формального финансирования, как банковские кредиты или венчурный капитал. Some groups of entrepreneurs have limited or no access to formal financing, such as bank credit or venture capital.
Необходимо повысить качество формального сотрудничества и согласования между ЕМЕП и ГСА по O3, CO, SO2, NO, NO2 и ЛОС. Formal collaboration and harmonization should be improved between EMEP and GAW for O3, CO, SO2, NO, NO2 and VOCs.
В Швеции после включения ОУР в учебные планы системы формального высшего образования потребовалось разработать методологии для оценки эффективности выбранных методов. Sweden, after having introduced ESD in formal higher education curricula, needed to develop methodologies to evaluate the effectiveness of chosen methods.
Такое обучение может осуществляться путем сочетания формального очного обучения и обучения с использованием электронных носителей информации и/или справочных материалов. This learning might be a combination of formal classroom training, e-learning and/or reference material.
Конституция 1946 года восстанавливает принцип формального равенства в пункте 1 статьи 114, в котором указывается: " Все граждане равны перед законом ". The 1946 Constitution recovers the principle of formal equity in article 114, paragraph 1: “All are equal before the law”.
Грамотность играет важнейшую роль для всех уровней образования, особенно для базового образования независимо от используемого метода обучения — формального или неформального. Literacy is central to all levels of education, especially basic education, through all delivery modes — formal, non-formal and informal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !