Exemples d'utilisation de "формулировками" en russe

<>
Как будто я прячусь за размытыми формулировками документов исполнительной власти, потому что боюсь правды. It looks like I'm hiding behind some vague assertion of executive power because I have something to fear - from the truth.
Однако, к сожалению, другие резолюции по БАПОР изобилуют иррелевантной политизированной риторикой и ненужными или повторяющимися формулировками. Unfortunately, however, other UNRWA resolutions continue to be rife with irrelevant politicized rhetoric and superfluous or repetitious language.
А поскольку они находятся в меньшинстве, то, приводя свои аргументы, пользуются не доводами морали, а научными формулировками. As this is a minority view, they often couch their arguments in scientific rather than moral terms.
Ряд государств выразил серьезную озабоченность предложенными Сингапуром дополнительными формулировками, и, несмотря на все наши усилия достичь компромисса, нам не удалось этого сделать. A number of States expressed strong concerns regarding Singapore's proposed additional language and, despite our best endeavours to reach a compromise, we were beaten by the clock.
Г-н Текын (Турция), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что он был неприятно удивлен теми формулировками, которые использовались в заявлении представителя Греции. Mr. Tekin (Turkey), speaking in exercise of the right of reply, said that he had been unpleasantly surprised by the language used in the statement of the Greek representative.
По мнению других делегаций, данную задачу лучше решать посредством ссылки в преамбуле в сочетании с формулировками в общих принципах, общих обязательствах и разделе, посвященном мониторингу. Others suggested that a reference in the preamble, combined with language in the general principles, the general obligations or the monitoring section, best met the aim.
Мы вынуждены заявить о наших серьезных и решительных оговорках в связи с текстом и использованными в нем формулировками, в которых упущено упоминание геноцида и других преступлений против человечности. It is thus our duty to express our serious and strong reservations about the text and the language used, which omits reference to genocide and other crimes against humanity.
В проекте резолюции также содержатся решительные формулировки в отношении необходимости покончить с безнаказанностью, которые перекликаются с формулировками, использованными Советом Безопасности в августе этого года в его резолюции 1502 (2003). The draft resolution also contains stronger language on the need to end impunity, along the same lines of the language utilized by the Security Council in its resolution 1502 (2003), of last August.
В целях дальнейшего разъяснения этого вопроса было обращено внимание на различие между формулировками рекомендации 28 (с) и статьи 20 Типового закона о трансграничной несостоятельности, на которой основана данная рекомендация. A further suggestion to clarify that point drew attention to the difference between the language of recommendation (28) (c) and article 20 of the Model Law on Cross-Border Insolvency on which the recommendation was based.
Европейский союз не будет возражать против предложения, содержащегося в документе CD/2007/L.1, и может согласиться с использованными в нем формулировками, касающимися договора о запрещении производства расщепляющегося материала. The European Union will not object to the proposal contained in document CD/2007/L.1 and can accept the language on a fissile material cut-off treaty contained therein.
Вместе с тем на своем прошедшем совсем недавно последнем совещании она сообщила о том, что формулировка этого положения сходна с формулировками Конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах 2005 года. However, at its most recent meeting, it had couched that same provision language compatible with the 2005 Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts.
Очевидно, что общее обязательство предотвращения, ограничения и сокращения трансграничного воздействия, с его указаниями и формулировками, изложенное в статьях 2 и 3, в отличие от абсолютных обязательств, или обязательств результата, является обязательством «должной осмотрительности». It appears that the general obligation of prevention, control and reduction of transboundary impact, with its specifications and articulations, set out in articles 2 and 3, is one of “due diligence”, as opposed to absolute obligations.
Позвольте мне отметить, что в той части резолюции, где в английском тексте значатся слова «the province of all mankind», существует явное несоответствие между испанским вариантом и формулировками на английском, французском и других языках. Let me note that, in the part of the resolution where the English text reads “the province of all mankind”, there is a clear disconnection between the Spanish version and the texts in English, French and the other languages.
Рабочая группа согласилась, однако, с тем, что в интересах обеспечения согласованности с одобренными формулировками подпункта (b) (i), первый заключенный в скобки текст (" в отношении которой она принимается ") следует сохранить в будущем проекте данного положения. The Working Group, however, agreed that in the interests of consistency with the drafting agreed to in respect of subparagraph (b) (i), the first bracketed text (“against whom it is directed”) should be retained in a future draft of this provision.
Шесть озабоченностей, которые были высказаны кабинетом министров Израиля и которые мы пытались разрешить, непосредственно связаны с этими руководящими положениями и формулировками пункта 2 постановляющей части резолюции 1405 (2002), где изложены параметры инициативы Генерального секретаря. The six points of concern which the Israeli Cabinet raised, and sought to resolve, stem directly from those established guidelines and from operative paragraph 2 of resolution 1405 (2002), which set out the parametres for the Secretary General's initiative.
При том, что была выражена поддержка цели пункта 6, было отмечено, что формулировку этого пункта можно было бы улучшить и что ее можно было бы привести в соответствие с формулировками других пунктов раздела II. While support was expressed for the goal of paragraph 6, it was observed that the language of the paragraph could be improved and that its form could benefit from bringing it into consistency with other paragraphs of section II.
Регулярно проходящие в Совете обсуждения по широкому кругу вопросов, связанных с защитой, в сочетании с решительными формулировками относительно защиты в тематических резолюциях и в резолюциях по конкретным странам служат подтверждением такой приверженности со стороны Совета. Regular Council debates on a wide range of protection issues, combined with strong protection language in thematic and country-specific resolutions, serve as a testament to the Council's resolve.
Чтобы не увеличивать объем работы Сторон, связанной с представлением отчетности, в ходе этого пересмотра важное значение было уделено согласованию процедур с другими международными группами, занимающимися сбором данных о выбросах, и четкими формулировками требований, касающихся представления отчетности. In order not to increase the reporting burden on the Parties, harmonization with other international groups concerned with the collection of emission data and clear specifications in reporting requirements have been paramount in the revision.
Важно отметить, что пункт 2 статьи 23 представляет собой единственное охраняемое Пактом материальное право, выраженное формулировкой " мужчинами и женщинами " конкретно указывающей на пол, в то время как все остальные права выражены нейтральными с точки зрения пола формулировками. Significantly, article 23, paragraph 2, is the only substantive right protected under the Covenant expressed in the gender-specific terms of “men and women”, with all other rights expressed in gender-neutral terms.
Он с удовлетворением отмечает, что в ответ на замечания, изложенные в предыдущем докладе Консультативного комитета, ОНЮБ представила свой бюджет в более удобной форме, с четкими и емкими формулировками, и эффективно воспользовалась количественными и качественными показателями своей работы для измерения достигнутых и запланированных показателей. He noted with satisfaction that, in response to observations in the Advisory Committee's previous report, ONUB had presented its budget in a user-friendly format, with clear and concise language, and had made effective use of quantitative and qualitative performance indicators to measure its achieved and planned outputs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !