Exemples d'utilisation de "элиту" en russe

<>
Богато награждая элиту, Ли минимизировал масштабы коррупции. By richly awarding the elite, Lee minimized the scope for corruption.
Более того, национализм перекинулся с улиц на элиту. Moreover, nationalism has spread from the streets into the elite.
все меньше и меньше клубов пробиваются в европейскую элиту. fewer and fewer clubs are making it into the European elite.
Этот поиск, в конечном итоге, угрожает разделить национальную элиту. That search, after all, is threatening to divide the nation's elite.
Барьеры для доступа во французскую политическую элиту - исключительно высокие. Barriers to entry into the French political elite are exceptionally high.
Кроме того, экономическое и социальное преобразование Турции породило новую элиту. Moreover, Turkey's economic and social transformation brought forth a new elite.
Вывод прост: все меньше и меньше клубов пробиваются в европейскую элиту. The bottom line is simple: fewer and fewer clubs are making it into the European elite.
Простые люди уже разгневаны на клептократическую элиту, выводящую из страны государственные деньги. Ordinary people are already angry at a kleptocratic elite that siphons off public money.
Итак, почему бы не выбрать такого человека, как Луговой, который действительно представляет собой элиту? So why not choose a man like Lugovoi who truly represents what that elite stands for?
Опора на модель традиционных "блокбастеров", которая ориентирована на элиту, показывает себя невыполнимой и недальновидной. Reliance on the traditional "blockbuster" model, which targets the elite, is proving unfeasible and short-sighted.
Общественность или не знала о таких бесчинствах, или считала правящую элиту корумпированной по определению. The public either was unaware of any excesses, or deemed the ruling elite corrupt by definition.
"Красные кхмеры" убили более миллиона человек. Они выбирали мишенями элиту и интеллигентов, артистов, танцоров. the Khmer Rouge killed over a million people, and they focused and targeted the elites and the intellectuals, the artists, the dancers.
Вы должны быть способными заставить аудиторию слушать вас и восхищаться вами, чтобы войти в элиту. You must be able to draw a listening and cheering crowd to qualify for the elite.
Это помогает кооптировать элиту низких каст в правящую коалицию, и оставляет бедных разделенными по кастовой принадлежности. This helps co-opt the elite among the lower castes to the ruling coalition, and keeps the poor divided along caste lines.
И все они получают широкую поддержку у избирателей, полных гнева и обид на элегантную урбанистическую элиту. All have scored highly with voters filled with anger and resentment at polished urban elites.
Некоторые члены правительства считают, что "свободные СМИ" существуют для того, чтобы хвалить и превозносить правящую элиту. Some in government think that a ``free media" should only champion and praise the ruling elite.
Посредством сделок в бизнесе иракский режим проник в иорданскую элиту, внеся свой оттенок в нашу политическую культуру. Through business dealings, the Iraqi regime insinuated itself into the Jordanian elite, coloring our own political culture.
Кончина Советского Союза вдохновила политическую элиту США на построение "однополярного" подхода к глобальному положению и интересам Америки. The Soviet demise encouraged US political elites to construct a "unipolar" view of America's global position and interest.
Такие стимулы ориентированы на иностранных инвесторов и местную элиту и должны остановить или даже обернуть вспять отток капитала. Such incentives are targeted at foreign investors and the local elite, with the aim of stopping or even reversing capital flight.
После Первой Мировой Войны, Британия безжалостно создала подчиненное иракское государство, поддерживая суннитскую элиту в контроле над большинством шиитского населения. Britain ruthlessly created a subservient Iraqi state after WWI, backing Sunni elites to control the majority Shia population.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !