Exemples d'utilisation de "эпицентров" en russe

<>
Одним из эпицентров нефтяного крушения определенно станет Черная Африка. Sub-Saharan Africa will certainly be one epicenter of the oil crunch.
С целью изучения пространственно-временной структуры повторного заражения и определения эпицентров повторного нашествия переносчиков заболевания после защитной обработки инсектицидами сельских общин, расположенных на северо-западе Аргентины, применялись средства пространственного анализа с использованием ГИС, спутниковых снимков и инструментов пространственного статистического анализа. Spatial analysis tools had been applied to vector control of Chagas disease to describe spatio-temporal patterns of re-infestation and identify the epicentres of re-infestation by vectors after blanket residual insecticide spraying of rural communities in north-western Argentina using GIS, satellite images and spatial statistical tools.
Благодаря эффекту мультипликатора, небольшие правительства и государства, и даже крупные города могут успешно спонсировать вид спроса, который стимулирует возникновение эпицентров инноваций мирового класса. Because of the multiplier effect, small governments and states, and even large cities, can successfully sponsor the kind of demand that fosters a world-class innovation epicenter.
Центр определяет 12 «эпицентров», где изменение климата может воспламенить или усугубить конфликты, которые могут охватить большие группы населения и распространиться через национальные границы. CCS identifies 12 “epicenters” where climate change might ignite or exacerbate conflicts that could engulf large populations, and spill across national borders.
Франция не является эпицентром кризиса еврозоны. France is not the epicenter of the eurozone crisis.
У каждого взрыва есть эпицентр. Every explosion has an epicentre.
Тем не менее, эпицентром геополитики в 2016 году, скорее всего, окажется Европа. Yet it is Europe that may turn out to be the ground zero of geopolitics in 2016.
США, эпицентр кризиса, находятся в особой опасности. The US, the epicenter of the crisis, is in particular trouble.
До эпицентра не дошел никто. Nobody has reached the epicentre yet.
Можете не сомневаться: Пакистан является “эпицентром” террористической угрозы с которой сталкивается мир. Make no mistake: Pakistan is “ground zero” for the terrorist threat the world faces.
Его эпицентром был – и остаётся – остров Лесбос. The island of Lesbos was, and remains, its epicenter.
И это смахивает на её эпицентр. And this was pretty much the epicentre.
Если бы они это сделали, это возможно было бы верно в эпицентре взрыва. If they did, it probably was right there at Ground Zero.
МВФ находится в эпицентре крупномасштабных глобальных проблем координации. The IMF is at the epicenter of large-scale global coordination challenges.
Интересно, как далеко мы от эпицентра. I wonder how far we are away from the epicentre.
Наконец, Евросоюз и еврозона могут стать эпицентром глобальной финансовой бури в этом году. Finally, the European Union and the eurozone could be ground zero of global financial turmoil this year.
Пакистан, а не Афганистан стал эпицентром международного терроризма. Pakistan, not Afghanistan, has become the epicenter of international terrorism.
Это особенно очевидно на примере нынешнего эпицентра эпидемии — Африки. This is especially evident in the pandemic's current epicentre, Africa.
США могут считаться эпицентром мирового финансового кризиса, но не только эта страна разделена сомнениями. The US may be ground zero for the global financial crisis, but it is not the only country riven by self-doubt.
Еврозона оказалась в эпицентре этой силы, сдерживающей мировой экономический рост. The eurozone has been at the epicenter of this contractionary force on global growth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !