Exemples d'utilisation de "явными" en russe avec la traduction "clear"

<>
С явными нарушениями городских норм планирования, где есть немного тонких, неправильных, продолговатых окон, которые позволяют увидеть несколько чудесных лучей света в нашей темноте. In clear violation of urban planning norms, there are a few tiny, irregular, irresponsible windows that let a few miraculous rays of light into our darkness.
К сожалению, искренность армянских участников переговоров ставится под сомнение такими явными провокациями, как объявление о намерении армянских сепаратистов провести так называемый «конституционный референдум» в оккупированном Нагорном Карабахе. Unfortunately, the sincerity of Armenian negotiators is questioned by such clear provocations as a declared intention of Armenian separatists to hold a so-called “constitutional referendum” in the occupied Nagorno-Karabakh.
Об изменении мира свидетельствует в огромной степени также и то, что когда паника спадет и откроется ущерб, Азия в целом и Китай в частности окажутся явными победителями. And it speaks volumes to the changing world that, as panic recedes and the wreckage is revealed, Asia in general and China in particular are emerging as clear winners.
Еще одной причиной, почему ФРС следовало бы отложить повышение ставки, является то, что финансовые потрясения на развивающихся рынках, особенно в Китае, могли бы оказать существенное влияние на мировую экономику, с некоторыми явными последствиями для экономики США. Another reason why the Fed should postpone a rate hike is that financial turmoil in emerging markets, particularly China, could have a substantial impact on the global economy, with some clear implications for the US economy.
Эти предложения призваны содействовать ускорению и активизации процесса либерализации международной торговли в секторе, в котором многие развивающиеся страны и НРС обладают явными сравнительными преимуществами, а некоторые промышленно развитые страны пользуются защитой или длительным переходным периодом со времени ГАТТ 1947 года. These proposals aim to accelerate and intensify the liberalization of international trade in a sector where many developing countries and LDCs have a clear competitive advantage and where some industrialized countries have benefited from protection or a lengthy transition period since the GATT 1947.
Их симпатии были явно взаимными. The affection was clearly mutual.
Это явно чрезвычайно солидные инвестиции. This is clearly an extremely sound investment.
Эта идея явно является осуществимой. This idea is clearly feasible.
Второй способ явно более предпочтителен. The second option is clearly preferable.
Явно что существуют большие проблемы. The challenges are clearly formidable.
Переговоры явно зашли в тупик. The talks were clearly getting nowhere.
В этом, он явно ошибался. In this, he was clearly mistaken.
Самый явный победитель - Ангела Меркель. The clearest winner is Angela Merkel.
События в Сирии явно противоречат этому. The events in Syria clearly contradict this.
Однако его дочь явно смягчила тон. His daughter, however, has clearly softened the tone.
Ху и Чэнь явно уважают закон. Hu and Chen clearly respect the law.
Ахмадинежад явно имеет реальную базу поддержки. Clearly, Ahmadinejad has a real base of support.
У вас явно очень способный учитель. You clearly have a very gifted tutor.
Явно, этого нужно избежать любой ценой. Clearly, this is to be avoided at all costs.
Он был явно забит до смерти. Clearly he was battered to death.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !