Exemples d'utilisation de "ясно сформулировать" en russe

<>
В планах следует более ясно сформулировать будущие цели и задачи Европы в военной сфере, определить необходимые военные ресурсы, указать на недостатки и разработать проекты и инициативы, направленные на решение самых острых проблем. It should articulate more clearly Europe's future military roles and missions, determine the military capabilities required, identify shortfalls, and develop projects and initiatives to address the most critical gaps.
Более того, Моди победил, сокрушив династические устремления Рахула Ганди, чья неспособность ясно сформулировать взгляды и продемонстрировать лидерские качества противоречили надеждам индийского электората на наступление эпохи решительного правительства. In fact, Modi rode to victory by crushing the dynastic aspirations of Rahul Gandhi, whose failure to articulate clear views or demonstrate leadership ran counter to the Indian electorate’s yearning for an era of decisive government.
Ясно, что предстоит еще многое сделать, особенно для того, чтобы организовать и сформулировать более сфокусированную повестку дня Генеральной Ассамблеи, реформировать методы работы и практику Ассамблеи и ее главных комитетов, а также рассмотреть роль Генерального комитета и повысить его вес для достижения наших общих целей. It is clear that more work needs to be done, especially to organize and structure a more focused agenda of the General Assembly, to reform the working methods and practices of the Assembly and its Main Committees, and to give new weight and consideration to the role of the General Committee to help fulfil our common goals.
Для того чтобы было ясно, что содержание предлагаемых положений не означает объявления торгов, в эти положения было предложено внести поправки и сформулировать следующим образом: " в кратчайшие возможные сроки после начала финансового года закупающие организации могут публиковать информацию о предполагаемых возможностях в области закупок на следующий [период определяет государство, принимающее настоящий Закон], и эта информация не представляет собой тендерную документацию или ее часть ". Suggestions were made that the proposed provisions should be amended as follows so that to clearly state that they would not constitute calls for tenders: “as promptly as possible after beginning of a fiscal year procuring entities may publish information of the expected procurement opportunities for the following [the enacting State specifies the period], and this information shall not constitute the solicitation documents or parts thereof”.
В пункте 1 статьи 2 предусматривается, что каждое государство обязуется уважать и обеспечивать всем находящимся в пределах его территории и под его юрисдикцией лицам права, признаваемые в Пакте; в пункте 8 проекта ясно говорится, что концепция юрисдикции является более важной, чем концепция территории, однако этот момент можно было бы более четко сформулировать. Article 2, paragraph 1, of the Covenant required each State to respect and ensure the rights recognized therein to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction; paragraph 8 of the draft made it clear that the concept of jurisdiction was more important than that of territory, but the point could be further emphasized.
Можно сформулировать это по-другому? Can it be phrased in another way?
Как происходит, что мы видим ясно всё окружающее? How is it that we can see things so clearly?
Кроме того, федеральные чиновники намерены в течение 2015 г. сформулировать для региональных властей предложения, чтобы те также стимулировали использование экологически чистого транспорта - в форме предоставления ему преимущества при движении и парковке, например; а к февралю 2016 г. - и предложения о расширении госзакупок такого транспорта. Moreover, federal civil servants intend, over the course of 2015, to formulate proposals for regional authorities, so that they can also stimulate the use of environmentally friendly transport – in terms of providing such types of transport with preferential treatment on the roads and for parking; and by February 2016, proposals on the expansion of state procurements of this type of transport.
Вырази себя как можно более ясно. Express yourself as clearly as you can.
Еще 35% не смогли сформулировать свое отношение к этой акции. Another 35% could not formulate their stance on this action.
Ясно, что вы ошиблись. Clearly you are mistaken.
США, будучи ведущей ядерной державой и гарантом европейской безопасности, должны возглавить эту дискуссию, а также сформулировать свои предложения. As the leading nuclear power and defender of Europe, Washington should lead that discussion and even formulate proposals.
Объясните этот факт настолько ясно, насколько это возможно. Explain the fact as clearly as possible.
Тренд по индексу американского доллару в настоящий момент сложно сформулировать. После двухнедельного роста мы наблюдаем падение USDX уже в течении четырех дней, нужно подождать несколько дней чтобы дать доллару сформировать более четкую картинку на графике после чего можно будет прогнозировать направление движения стоимости американского доллара. Trend on the U.S. dollar index is currently difficult to formulate because after two weeks of growth, we are witnessing a fall in USDX which has already lasted four days, you need to wait several days to allow the dollar to form a clearer picture on the chart after which it will be possible to speculate further the possible direction of the value of the dollar.
Ясно ли моё объяснение? Is my explanation clear?
Если Клиент обнаружил ошибку в записи в отношении неторговой операции, то он обязан сформулировать претензию согласно раздела 7 настоящего Регламента. If the Client has reason to believe that the log is inconsistent, the Client shall have the right to lodge a complaint in accordance with clause 7 of these Regulations.
Ясно, что наши аргументы никак не совпадают. It's clear that our arguments don't overlap at all.
Она сложна из-за того, что ее трудно сформулировать, а к математическим формулам она вообще не сводится. This is because its explanation does not lend itself easily to precise wording. It does not lend itself at all to reduction to mathematical formulae.
Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли. I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly.
Программы такого рода достаточно просто сформулировать, но совсем не так обстоит дело с их внедрением. Programs of this kind are easy to formulate, but their implementation is a quite different Matter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !