Exemples d'utilisation de "Говорите" en russe avec la traduction "decirse"

<>
Иногда мисс Карр звала меня и говорила: Ocasionalmente, la señora Carr me llamaba, para decirme:
Об этом часто говорила мне мама в Ираке. Eso es lo que mi madre en Irak solía decirme.
Как ты смеешь мне что-либо так говорить? ¿Cómo te atreves a decirme algo así?
Раньше говорили, что когда чихает Америка, весь мир уже простудился. Solía decirse que cuando los Estados Unidos estornudaban, al resto del mundo le daba pulmonía.
Крупные упитанные негритянки из Бронкса подходили ко мне и говорили: Las "mamás" grandes y gordas del Bronx solían venir y decirme:
Мой старик говорил мне, что скоро у нас будет летающая машина. Mi viejo solía decirme que tendríamos un coche volador.
Что-то, что я мог бы говорить себе, когда меня опять начали бы одолевать навязчивости. Necesitaba algo para decirme a mí mismo cuando empezara a pensar obsesivamente, con obsesiones.
Часто говорят, что сравнительные преимущества ЕС лежат в его нормативной силе, или силе его ценностей. Suele decirse que la ventaja comparativa de la UE reside en su poder normativo, o en el poder de sus valores.
Так океан, наверное, выглядел здесь 100 или 200 лет назад, но никто об этом не говорил. Saben, así es probablemente como el océano se veía aquí 100 o 200 años atrás, pero no había nadie aquí para decirnos.
Уровень холестерина снизился, я похудел, моя жена перестала говорить мне, что я похож на беременную женщину. Bajó mi colesterol, perdí peso, mi esposa dejó de decirme que estaba embarazado.
по правде говоря, вся экспансия Империи была чем-то вроде долгого, затянувшегося, военизированного похода за покупками. Podría decirse que la expansión del Imperio fue, en realidad, una especie de interminable y militarizado frenesí de compras.
Может быть, сингапурский стратег Кишоре Махбубани правильно писал о Западе и говорил нам, что будущее заключается в его собственном континенте? Tal vez el estratega Kishore Mahbubani, afincado en Singapur, tenga razón al desechar a Occidente y decirnos que el futuro radica en su continente.
Во-первых, инвесторы, возможно, говорят себе, что при худшем варианте северные страны ЕС эффективно "вытолкнут" более слабые страны, создав суперевро. En primer lugar, los inversores pueden estar diciéndose a sí mismos que en el peor de los casos los países de Europa del norte realmente sacarán a empujones a los países más débiles, creando un supereuro.
И поэтому когда я услышала этого глазного врача, как он говорил мне это жирное "нет, не можешь", вы представляете, какое опустошение я испытала. Entonces cuando escuché a ese oftalmólogo decirme todas las cosas, un gran "no", todos se imaginaban que estaba devastada.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !