Exemples d'utilisation de "Какие" en russe avec la traduction "cuáles"
Какие будут последствия референдума в Ирландииииииииии?
¿Cuáles serán las consecuencias del referendo irlandés?
Какие ругательства являются самыми распространёнными в Голландии?
¿Cuáles son las groserías más usadas en el holandés?
Внешний круг показывает, какие упражнения они выбирают.
El círculo exterior muestra en cuáles ejercicios se enfocaron.
Так какие могут быть варианты развития политики?
¿Cuáles son, entonces, las posibles opciones de políticas a implementar?
Какие последствия это имеет для энергетической безопасности Европы?
¿Cuáles son las consecuencias de esto para la seguridad energética de Europa?
какие извлекли уроки, и усвоил ли их мир?
¿cuáles fueron las lecciones y el mundo aprendió de ellas?
какие моменты работы над фильмом были для меня особенными.
cuáles fueron los momentos más especiales de mi trabajo en este documental.
"Какие ожидаются тенденции в мире техники в следующем году?"
"¿Cuáles son las tendencias tecnológicas para el próximo año?"
Очевидный вопрос в том, какие из них вы считаете главными?
La pregunta obvia sería, ¿cuáles cree usted, son los puntos más importantes?
Нам важно знать, какие у вас есть основания верить чему-либо.
En la ciencia, queremos saber cuáles son las razones para creer algo.
Через год после цунами в Индийском океане какие можно сделать выводы?
A un año del tsunami del Océano Índico, ¿cuáles son las lecciones?
"Какие будут самые большие секторы экономики через 10, 20, 30 лет?
¿Cuáles serán los mayores sectores de la economía en 10, 20 o 30 años?
Но соглашение не смогло детально изложить, кто возьмет на себя какие затраты.
Pero en el acuerdo no se especifica quién asumirá cuáles costos.
Какие причинные связи могут быть между рано развивающимися способностями и теми, которые появляются позже?
¿Cuáles podrían ser las relaciones causantes entre un desarrollo temprano de habilidades y uno más tardío?
Независимо от того, какие действия будут предприняты для противостояния Хамасу, это подорвет палестинский национальный проект.
Sean cuales fueren las medidas adoptadas para afrontar a Hamas socavarán el proyecto nacional palestino.
Ни одна демократическая страна не позволила бы подобного вмешательства своих военных, какие бы ни были обстоятельства.
Ningún país democrático permitiría ese tipo de intervenciones por parte de su ejército, sean cuales sean las circunstancias.
Будущее его президентства будет зависеть от того, какие два из них когда-нибудь объединятся в единую фракцию.
El futuro de su presidencia dependerá de cuáles dos lograrán unificarse y formar una facción conjunta.
На данный момент я уже произнёс мои последние слова, и я даже не помню точно, какие это были слова.
Ahora ya dije mis últimas palabras, y ni siquiera me acuerdo bien cuáles fueron.
Мы не всегда делаем это лучшим образом, но мы понимаем, какие политические и институциональные модели можно применить для этого.
No siempre lo hacemos muy bien, pero tenemos una idea de cuáles son los modelos, políticos e institucionales, para hacerlo.
Ведущие ученые, анонимность которых гарантируется, обычно способны выявить оригинальные предложения и могут судить о том, какие научные идеи имеют реальную ценность.
Los científicos líderes, escudados en el anonimato, por lo general pueden detectar la originalidad y determinar cuáles ideas científicas tienen un valor real.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité