Exemples d'utilisation de "Настоящий" en russe avec la traduction "actual"

<>
В настоящий момент на TED имеется более тысячи выступлений. Actualmente hay más de 1000 TEDTalks en el sitio de TED.
Мы лечим этих пациентов довольно грубым способом в настоящий момент. Actualmente tratamos a estos pacientes de forma más cruda.
А в настоящий момент он вернулся почти к своему изначальному уровню. Actualmente ha regresado casi exactamente a su nivel original.
Но в настоящий момент темпы роста экономики Индонезии составляют лишь половину этой цифры. Sin embargo, actualmente Indonesia apenas está creciendo a la mitad de esa tasa.
В настоящий момент министерство работает над третьим обзором оборонной стратегии, который будет опубликован к концу текущего года. El departamento está elaborando actualmente el tercero de esos informes y lo dará a conocer en los próximos meses.
Франция, председательствующая в настоящий момент в ЕС, составила список 50 направлений политики, где возможно применение голосования по большинству. Francia, donde será la reunión y quien actualmente tiene la Presidencia de la UE, ha elaborado una lista de 50 áreas de política donde se podría establecer el voto de mayoría.
Эта башня в настоящий момент окружена лесами- впервые за свою историю и, так сказать, на одиннадцатом часу, башня реставрируется. Actualmente, esa torre esta cubierta de andamios porque -por primera vez y, por así decirlo, a última hora,- la están renovando.
Ни один инвестор не верит в то, что существующее в настоящий момент правление продаст активы ЕЭС по справедливой цене. Ningún inversionista cree que la administración actual vaya a vender los activos de la UES a un precio justo.
если существующее на настоящий момент количество ракет в распоряжении НОА не является "наращиванием", то какое количество можно считать таковым? si la cantidad actual de misiles del ELP no era un ``aumento amenazante", ¿qué cantidad lo es?
Именно по этой причине я предложил держателям банка увеличить капитал с имеющихся в настоящий момент 20 миллиардов евро до 30 миллиардов. Es por esta razón que he sugerido un incremento de capital a los accionistas del banco -a 30.000 millones de euros de los 20.000 millones actuales-.
Её лидер, бывший когда-то почтальоном, говорит, что в настоящий момент он является частью "Сопротивления" - слово, напоминающее антифашистскую борьбу эпохи Гитлера. Su dirigente, un antiguo cartero, dice que en las circunstancias actuales, forma parte de una "resistencia", palabra que tiene resonancias de las luchas antifascistas de la época de Hitler.
Однако, т.к. экономике Китая теперь угрожает происходящее в настоящий момент подорожание юаня, либерализация финансовой системы может иметь неправильные коротко-срочные последствия. Sin embargo, en vista de que la economía de China está actualmente amenazada por la actual apreciación del yuan, la liberalización del sistema financiero podría tener consecuencias perversas a corto plazo.
Но значительная часть знаний человеческой расы в настоящий момент хранится в базах данных, зачастую на локальных компьютерах, они недоступны для совместного использования. Pero mucho del estado del conocimiento humano en este momento está en bases de datos, casi siempre en sus computadoras, y actualmente no es compartido.
Это тот самый момент, настоящий момент, когда мы видим, что все сошлось и закладывается начало великой эры, которой быть на этой земле. En este preciso instante, en este momento actual, vemos converger todos estos significados y luego el inicio de esta era magnífica que va a surgir de la región.
Богатые страны уже давно обещали увеличить уровень своей помощи до 0,7% от национального дохода (в настоящий момент это составляет только 0,25%). Desde hace tiempo los países ricos han prometido aumentar sus niveles de ayuda a un 0,7% del ingreso nacional (desde el nivel actual de cerca del 0,25%).
В настоящий момент, по мере того как курс евро по отношению к доллару продолжает быстро расти, наибольшие огорчения в связи с этим испытывает Европа. Actualmente, Europa está llevando la peor parte, puesto que el euro es la moneda que más ha aumentado y a un ritmo más veloz frente al dólar.
Фелипе Кальдерон, представитель правящей правоцентристской партии Национальная партия действия (НПД), в настоящий момент лидирует в подсчёте голосов, что должно быть подтверждено к началу сентября. Felipe Calderón, del gobernante partido de centro-derecha, el Partido de Acción Nacional (PAN), encabeza actualmente el recuento de votos, que se ha de confirmar en septiembre.
Другим подобным вопросом в Ницце станет вопрос, пришло ли время, чтобы упростить Договора по ЕС, которые в настоящий момент являются запутанным сочетанием общих принципов и сложных деталей. Otra pregunta similar en Niza será si ha llegado el tiempo de simplificar los tratados de la UE, que actualmente son una mezcla confusa de principios generales y detalles engorrosos.
Несмотря на три года слабого экономического роста, разрыв между потенциальным и реальным объемами производства в самых больших экономиках стран континентальной Европы в настоящий момент меньше, чем в США. A pesar de los tres años de crecimiento lento, la brecha entre la producción potencial y la real en las economías más grandes de Europa continental es actualmente menor que en los EU.
Тот факт, что определенные "социальные права" были включены в конституцию отдельных европейских стран, не является достаточной причиной для того, чтобы навязывать их, как это делает настоящий проект конституции, всему Союзу. El hecho de que ciertos "derechos sociales" hayan logrado abrirse paso en algunas constituciones nacionales del Continente no es una razón para imponerlos, como lo hace el borrador actual, a toda la Unión.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !