Exemples d'utilisation de "Причины" en russe avec la traduction "motivo"
У либералов есть очень благородные причины для этого.
Los liberales tienen motivos muy nobles para hacer esto.
У других ограничений свободы слова менее давние причины.
Otras restricciones a la libre expresión tienen motivos directos más recientes.
Конечно, для поддержки экономической интеграции существуют и другие причины.
Naturalmente, hay otros motivos para el apoyo a la integración económica.
В случае с ТЭС, существуют еще большие причины для беспокойства.
En el caso del AAT, hay otro motivo de preocupación.
Но основное направление будет правильным и появятся реальные причины для оптимизма.
Pero el rumbo esencial será el correcto y habrá un motivo real para ser optimistas.
У Ирака есть веские причины не следовать примеру Ливана в этом отношении.
Existen buenos motivos para que Irak evite el ejemplo del Líbano en este sentido.
Так что нет никакой причины отчаиваться в Рейнланде, или злорадствовать врагам его экономической модели.
Así, no hay motivos para la desesperación en Renania -o para el regodeo de los enemigos de su modelo económico.
Не все потеряно, и есть веские причины полагать, что кенийцы преодолеют текущий политический кризис и вернут страну на ее многообещающий курс.
Todo no está perdido, y existen motivos sólidos para creer que los keniatas superarán la crisis política actual y volverán a colocar al país en su senda prometedora.
Причины, которые приводил Корреа (правовые вопросы о том, как облигации были выпущены в 2000 году при переоформлении задолженности), были не по существу.
Los motivos invocados por Correa (problemas legales sobre cómo los bonos fueron emitidos durante el canje de deuda del año 2000) no fueron asuntos que venían al caso.
Ни один из этих принципов не был соблюден в Зимбабве, а региональные лидеры не восприняли их нарушение в качестве причины для осуждения правительства Мугабе.
Ninguno de esos principios se han respetado en Zimbabwe, y los líderes regionales no han citado su violación como motivo para censurar al gobierno de Mugabe.
Возможно, эта фотография была, по крайней мере, частью причины, по которой люди в 1970-ые годы стали так сильно волноваться о населении, которое увеличивалось быстрее ресурсов.
Quizás fue al menos parte del motivo por que la gente comenzara a preocuparse tanto en los 70 de que la población creciera más velozmente que los recursos.
Но такие кредиты могут иметь большое значение для умудренных фирм и домашних хозяйств, которые могут иметь веские причины полагать, что их будущие доходы будут выше, чем нынешние.
Pero esos préstamos pueden ser de gran valor para firmas y hogares sofisticados con buenos motivos para creer que sus ingresos futuros serán superiores a sus ahorros actuales.
J.R. ей помешал и затем пригрозил ей, что обвинит ее в проституции, если она не уберется из города, но и другие тоже имели причины напасть на него.
J.R. la embarazó y luego la amenazó con tacharla de prostituta a menos que se fuera de la ciudad, pero otros también tenían motivos para atacarlo.
Если ознакомиться с решениями, принятыми в Брюсселе, сразу становится заметно, что Германия и другие богатые страны ЕС получили все ранее запрашивавшиеся ими стабилизационные механизмы и гарантии, так что у них не осталось никакой причины по-прежнему отказываться от мер по устранению кризиса, в том числе от соответствующих финансовых гарантий.
Al leer las decisiones tomadas en Bruselas, uno inmediatamente se da cuenta de que Alemania y los demás países ricos de la Unión Europea recibieron todos los mecanismos y garantías de estabilidad que habían exigido previamente, dejándolos sin motivos para seguir refutando las medidas intervencionistas, inclusive las garantías financieras apropiadas.
Причина такой концентрации на самом верху очевидна:
El motivo de esta concentración en la cima es obvio:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité