Exemples d'utilisation de "Сделает" en russe avec la traduction "poner"
План, который создаст в Америке рабочие места, сделает нас более защищёнными, и поможет остановить глобальное потепление.
Un plan para poner a EEUU a trabajar, hacernos más seguros, y detener el calentamiento global.
В Японии тревожатся из-за того, что это сделает страну передовым командным постом Америки в Азии, возможно, в большей степени, чем это предусмотрено её двусторонним договором о безопасности с США.
En el Japón, existe la preocupación de que lo convierta en el puesto de mando en primera línea de los Estados Unidos en Asia, lo que posiblemente rebase el alcance de su tratado bilateral de seguridad con este país.
При всём желании защитить близкого человека, мы обязаны, вместе с сообщением ему холодной и жестокой правды медицинского прогноза, а то и прогноза о характере его дальнейшей жизни, мы обязаны позаботиться о том, чтобы тем самым не положить первый кирпич в стену, которая сделает его действительно неполноценным.
En nuestro deseo de proteger a aquellos a los que amamos dándoles la dura y fría verdad acerca de su pronóstico médico o un pronóstico de la calidad de vida que pueden esperar, debemos asegurarnos de que no ponemos el primer ladrillo en una pared que finalmente discapacite a alguien.
Прекратите оправдываться и сделайте так, чтобы наши экономические системы снова заработали.
déjense de excusas y empiecen a poner nuestras economías en marcha otra vez.
Ее участники уже дали обещание сделать проблемы Африки основной темой встречи.
Han prometido poner a Africa en el centro de las discusiones.
Единственное, что правительство сделало в области экономической политики, была выплата промышленных субсидий.
La única política económica que se ha puesto en marcha fue de subsidios a la industria.
Я сам организую её и буду управлять ей, и сделаю её международной.
La organizaría y la dirigiría y la pondría en marcha en todo el mundo.
Сделав это, можно подвергнуть опасности независимость валютной политики и усилить угрозу будущей инфляции.
Hacerlo pondría en peligro la independencia de las políticas monetarias y elevaría la amenaza inflacionaria en el futuro.
Мы сделаем вам пересадку бедра, но вам нужно подождать донора, примерно 18 месяцев.
Te voy a poner una nueva cadera, tendrás que esperar unos 18 meses.
Заставить их сделать независимый выбор означает усугубить и их результаты, и их отношения.
Insistir en que elijan independientemente puede en realidad poner en peligro tanto su rendimiento como sus relaciones.
Я добавляю моим черепахам руки, чтобы сделать их больше похожими на героев комикса.
A mi tortuga le pongo manos para que sea un personaje más fácil de trabajar.
они не сделают смелых шагов, которые нужны международному сообществу, чтобы разоблачить мошенничество Ирака.
ellos no serán quienes muestren la decisión de dar los pasos necesarios para que la comunidad internacional ponga al descubierto los engaños iraquíes.
Осенью 2001 года парижским театром Comedie Francaise была сделана блестящая постановка "Венецианского купца" Шекспира.
En el otoño de 2001, la Comedie Francaise de París puso en escena una brillante producción del Mercader de Venecia de Shakespeare.
А если сделать здесь отверстие и просунуть третью спичку, то будет Т-образное соединение.
Si se perfora un agujero aquí y se le pone un fósforo, se obtiene una unión en T.
Давление, оказываемое с целью сделать безопасность наличия продуктов питания вопросом региональной политики, - явное тому подтверждение.
La presión por poner la seguridad alimentaria en la agenda política regional es una clara evidencia de ello.
И вы можете её протестировать, добавляя очень небольшое число проводящих волокон, чтобы сделать из неё датчик.
Y realmente puedes explotar eso poniendo un numero muy pequeño de fibras conductoras para realmente hacerlo un sensor.
Если бы я был эгоцентристом, я бы сделал запись на вирусе и распространил бы его в зале.
Si fuera un ególatra lo habría puesto en un virus y lo habría esparcido por la sala.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité