Exemples d'utilisation de "Советы" en russe
Советы по выбору карьеры в XXI веке
Asesoramiento en materia de carrera profesional para el siglo XXI
И отправной точкой для этой дискуссии был факт, что всем нам давали советы в родительском деле.
Y el punto de partida de ese debate fue el hecho de que todos hemos estado sometidos al asesoramiento del complejo industrial de la crianza.
Конечно, подобные советы, как и большинство самих газет сегодня, предоставляются бесплатно.
Por supuesto, esos consejos, como muchos de los propios periódicos hoy en día, son sin costo.
Новое поколение политических лидеров должно понять важность финансовой грамотности и найти способы давать гражданам правовые и финансовые советы, которые им нужны.
Una nueva generación de líderes políticos necesita entender la importancia del conocimiento financiero y encontrar maneras de ofrecerles a los ciudadanos el asesoramiento legal y financiero que necesitan.
Они избирают местные советы, издают газеты и организуют различные политические и общественные организации.
Están eligiendo consejos locales, publicando periódicos, y articulando varias organizaciones políticas y sociales.
Финансовые компании спонсируют сайты, такие как "Wesabe" и "Mint.com", на которых пользователи размещают свои собственные финансовые данные и получают ценные, предельно конкретные советы от производителей.
Las empresas financieras están patrocinando sitios web como Wesabe y Mint.com, en los que los usuarios facilitan sus datos financieros y reciben un asesoramiento extraordinariamente específico de los vendedores.
Они дали ему уроки в демократической теории, а он дал им тактические советы.
Ellos le dieron lecciones de teoría democrática, mientras él les daba consejos tácticos.
Европейский инвестиционные банк, Всемирный банк и Европейский банк реконструкции и развития договорились о новом Плане совместных действий, который включает в себя инвестиции общей суммой 30 млрд евро (39 млрд долларов США) в последующие два года, а также советы по поддержанию восстановлению экономики и устойчивого экономического роста в регионе.
El Banco Europeo de Inversiones, el Banco Mundial y el Banco Europeo para la Reconstrucción y el Desarrollo acordaron implementar un nuevo Plan de acción conjunta, que incluye una inversión por un total de 30.000 millones de euros (39.000 millones de dólares) en los próximos dos años, así como brindar asesoramiento en materia de políticas, para respaldar la recuperación económica y el crecimiento sostenido en la región.
Она потерпела полное фиаско на недавних выборах в местные советы и Европейский парламент.
Tuvo un desempeño desastroso en las elecciones recientes para consejos locales y el parlamento europeo.
В этой книге вы найдёте ответы на эти вопросы и получите некоторые конкретные советы.
En este libro encuentran respuestas a esas preguntas y reciben algunos consejos concretos.
Казалось, что пока существовал "пузырь", никому не были нужны ни его советы, ни его деньги.
Durante los años de la burbuja, no parecía que se necesitara ni su consejo ni su dinero.
Там гламура меньше, чем в любом другом журнале - в нём есть только советы о сексе.
Es la revista menos glamurosa del kiosco, es toda sobre consejos de sexo.
Я одалживаю детей у моих друзей, так что Так что можете не воспринимать мои советы всерьез.
Pido prestados los hijos de mis amigos - así que tomen estos consejos con cautela.
По существу, независимые советы по финансовой политике могли бы оказать неоценимую помощь во время финансового кризиса.
En principio, un consejo fiscal independiente podría haber prestado una ayuda inestimable durante la crisis financiera.
У неё пять серий на телевидение в прайм-тайм, которые выдают щедрые и экзотические советы по здоровью.
Tiene 5 series de TV masivas en horario pico de audiencia, dando consejos de salud espléndidos y exóticos.
Кроме того, Советы большей частью занимаются региональными вопросами, большинство их членов, в основном, выходцы из восточной Ливии.
Es más, los consejos son en gran medida un asunto regional -los miembros provienen principalmente de la región este de Libia-.
И она решила, несмотря на советы её соседей, рискнуть и назваться вьетнамкой, чтобы у нас появился шанс выжить.
Ella decidió, a pesar del consejo de los vecinos, que buscaría la oportunidad de hacerse pasar por vietnamita para tener una oportunidad de sobrevivir.
Рузвельт не был уверен в том, какой линии придерживаться на конференции, и поток его сменяющихся консультантов давал противоречивые советы.
Roosevelt no sabía qué postura adoptar en la conferencia y sus numerosos asesores ofrecieron consejos incoherentes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité