Exemples d'utilisation de "Только" en russe avec la traduction "únicamente"

<>
питается только созревшими кофейными плодами .devora únicamente las cerezas de café más maduras.
Но только если папа разрешит. Pero únicamente si mi papá me da permiso.
И это только в США. Eso es para los Estados Unidos únicamente.
только сравнительно предусмотрительные и компетентные технократы. únicamente hay tecnócratas relativamente prudentes y competentes.
только от возобновляемых источников энергии недостаточно. No vamos a obtener suficiente energía únicamente de las renovables.
Но только одного лишь выделения денег университетам недостаточно. Pero únicamente darle dinero a las universidades no es suficiente.
Фактически, только 2% контрактов заканчиваются поставкой материальных товаров. En efecto, únicamente el 2% de los contratos terminan con la entrega del producto físico.
государству может быть предъявлен иск только в ограниченных обстоятельствах. los Estados pueden ser demandados judicialmente únicamente bajo circunstancias limitadas.
Цены на золото резко увеличиваются только в двух ситуациях: Los precios del oro se disparan únicamente en dos situaciones:
Первое - все особи знают только о своих ближайших соседях. Primero, todos los individuos únicamente están conscientes de sus vecinos más cercanos.
мы ценим только богатство или работу, которая его создает?" ¿asignamos valor únicamente a la riqueza, o al trabajo que la crea?"
Роль учреждения Ваххаби станет ограниченной только для общественной сферы. El papel de la dirigencia wahhabí comenzaría a estar limitado únicamente a la esfera social.
Бремя ответственности лежит не только на одних развитых странах. La responsabilidad no es únicamente de los países desarrollados.
Однако только 5% из них имеет счет в иностранном банке. Pero únicamente el 5% de los clientes tienen actualmente una cuenta en un banco extranjero.
Мы можем выделить только фотографии, и теперь мы видим их. Podemos aislar únicamente las fotografías, y ahora podemos verlas.
Взгляните, что мы имеем - только три кандидата отвечают всем требованиям. Y veamos qué pasa, nos quedan únicamente tres candidatos que cumplen los criterios.
Но есть и другая, и не только для исламских стран. Pero existe otra, y no únicamente para las sociedades islámicas.
Только при контроле и регуляции можно достичь такой аэродинамической эффективности. Únicamente controlando y regulando, se consigue la eficiencia aerodinámica.
Центральные банки должны сосредоточиться не только на поддержании ликвидности рынков. Los bancos centrales no deberían concentrarse únicamente en mantener líquidos los mercados.
Жители Тибета будут свободными, только когда все китайцы будут свободными. Los tibetanos únicamente serán libres cuando lo sean todos los chinos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !