Exemples d'utilisation de "врагах" en russe
Потом - о своих врагах, а затем о нейтральных людях.
piensas también en tus enemigos y en aquellos que son neutrales.
Настоящая же проблема Тадича, тем не менее, состоит в его союзниках, а не врагах.
Sin embargo, el verdadero problema de Tadic no son sus enemigos, sino sus amigos.
"Мы должны сосредоточиться на наших общих "врагах", таких как инфляция, нищета, голод, болезни и безработица, для обеспечения процветания обеих стран".
"Necesitamos centrarnos en enfrentar a nuestros enemigos comunes -la inflación, la pobreza, el hambre, la enfermedad y el desempleo- para la prosperidad de los dos países".
Сторонники принятия Турции в Евросоюз, продолжил он, являются "врагами Евросоюза".
Los partidarios de la admisión de Turquía, proseguía, eran "los adversarios de la Unión Europea".
Нас учили, что власть - враг свободы.
Nos han enseñado que la autoridad es la enemiga de la libertad.
С другой стороны, враги режима, которых не останавливают убийства, продолжают акции протеста по всей Сирии.
Por el contrario, los opositores parecen no inmutarse por los asesinatos y siguen organizando protestas por toda Siria.
Тем не менее, Иран также чувствует необходимость поиска компромисса со своими врагами.
De todos modos, Irán también siente la necesidad de acordar con sus adversarios.
Но свобода выбора - принятие и смена решений - враг производимого счастья.
Pero la libertad de elección - tomar decisiones y cambiar de idea - es la enemiga de la felicidad sintética.
"Ланс отказался стать статистикой и вместо этого собрался с силами и стал злейшим врагом рака," - написал рецензент его первой книги.
"Lance se negó a volverse un dato estadístico, sino que, al contrario, recobró el ánimo y se convirtió en el peor enemigo del cáncer", escribió un reseñador de su libro.
Во-первых, как ужиться с режимом, которому вы, похоже, нужны в качестве врага?
Primero, ¿cómo se llega a un acuerdo con un régimen que aparentemente lo necesita a uno como adversario?
В связи с тем, что сопротивление врага оставалось незначительным, наступление продолжалось до тех пор, пока армия Тауншенда не столкнулась с равными по силам турецкими войсками, укрепленными на обоих берегах Тигра в Куте.
Puesto que la resistencia enemiga seguía siendo ligera, el avance continuó hasta que el ejército de Townshend se encontró con una fuerza turca de magnitud igual a la suya atrincherada en ambas márgenes del Tigris en Kut.
Наоборот, бесконечная война против невидимого врага наносит огромный вред не только нашему авторитету и престижу в мире, но также нашему собственному обществу.
Al contrario, una guerra inacabable reñida contra un enemigo invisible está causando grandes daños no sólo a nuestro prestigio y autoridad en el mundo, sino también a nuestra sociedad.
К концу 1990-х годов большинство граждан Китая считали Америку своим главным врагом.
Para finales de la década de 1990 la mayoría de los ciudadanos chinos consideraban a Estados Unidos (EU) como su principal adversario.
Это и сделало ее врагом государства, потому что ее работа разоблачала варварскую политику, проводимую в отношении согнанного со своих земель населения, раскрывала правду, стоящую за действиями правительства, и призывала к восстановлению основных прав человека.
Al hacerlo, se convirtió en enemiga del Estado, porque su trabajo revelaba las medidas inhumanas que se practicaban en contra de las poblaciones desplazadas, descubría la verdad detrás de las acciones de Estado y pedía el restablecimiento de los derechos humanos básicos.
Молчаливая поддержка со стороны ключевых военных фигур отказа турецкого парламента в марте 2003 года поддержать вторжение в Ирак во главе с США говорит о том, что турецкий национализм может объединить рядовых депутатов от ПСР с их в противном случае непримиримыми врагами в светском лагере.
El tácito respaldo de figuras militares clave a la negativa del Parlamento turco en marzo de 2003 de apoyar la invasión a Iraq encabezada por EE.UU. sugiere que el nacionalismo turco podría unir a los parlamentarios del AKP con los que, de lo contrario, serían sus enemigos implacables en el campo secular.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité