Exemples d'utilisation de "contrario" en espagnol

<>
De lo contrario habría parcialidad. В противном случае мы бы создали систематическую ошибку.
Aquí encontramos el efecto contrario. Здесь был противоположный результат.
¿Qué es lo contrario del terrorismo? Что является противоположностью терроризму?
Eso es contrario a la actitud ética con los animales que deberíamos tratar de impartir a los niños. Это противоречит этическому отношению к животным, которое мы должны стремиться передать детям.
Por lo que dio un patinazo con su vehículo, llegó a la franja central y al carril contrario y chocó contra varios árboles. Его машину занесло, она пересекла осевую линию, выехала на встречную полосу и ударилась о несколько деревьев.
Obviamente, querer que Turquía "entre" es un acto de voluntad, si no es que de fe, que de muchas formas es contrario a la razón. Конечно, желание принять Турцию - это акт доброй воли, если не акт веры, во многих отношениях противоречащий здравому смыслу.
Deben preguntarse si la ayuda para Georgia contribuye a la paz y la estabilidad o si, por el contrario, obstaculiza una solución política al conflicto y aleja a los inversores. Им необходимо задаться вопросом, внесет ли помощь Грузии свой вклад в мир и стабильность или, напротив, будет препятствовать политическому решению конфликта и отпугивать потенциальных инвесторов.
Por el contrario, los opositores parecen no inmutarse por los asesinatos y siguen organizando protestas por toda Siria. С другой стороны, враги режима, которых не останавливают убийства, продолжают акции протеста по всей Сирии.
de lo contrario, se vienen abajo. Солидарность необходима для демократических обществ, в противном случае им суждено рассыпаться на части.
Sucede lo contrario en Europa. Противоположный вариант у Европы.
Al contrario de George Bush, bueno, ¿cual sería la metáfora ahí? В противоположность, как вы видите, Джорджу Бушу, ну, какая здесь метафора?
Esto sugiere que los controles de capital y las políticas prudenciales pueden complementarse, al contrario de lo que a menudo supone la creencia general. Это наводит на мысль, что контроль капитала и благоразумная политика могут дополнять друг друга, что противоречит существующей общепринятой точке зрения.
El argumento contrario - que señala que si China liquida o deja de comprar los títulos del gobierno de EE.UU. dañaría en la misma proporción a la propia China y a Estados Unidos - no es válido. Встречный довод о том, что любая распродажа и прекращение дальнейшего приобретения Китаем государственных ценных бумаг США повредит Китаю так же сильно, как Америке, уже не является убедительным.
Uno puede invertir mucho tiempo en una marca, pero una sola observación en contrario de ese posicionamiento va a destruir la creencia de los consumidores. Можно долго инвестировать в бренд, но одного противоречащего пункта может хватить, чтобы доверие потребителя к бренду пропало.
Por el contrario, habrá una carga fiscal importante en 2012, y el estancamiento político en el período previo a las elecciones presidenciales de noviembre impedirá a las autoridades hacer frente a los problemas fiscales en el largo plazo. Наоборот, она будет значительным финансовым тормозом в 2012 году, и политический тупик в преддверии президентских выборов в ноябре будет препятствовать властям в решении долгосрочных финансовых проблем.
"Lance se negó a volverse un dato estadístico, sino que, al contrario, recobró el ánimo y se convirtió en el peor enemigo del cáncer", escribió un reseñador de su libro. "Ланс отказался стать статистикой и вместо этого собрался с силами и стал злейшим врагом рака," - написал рецензент его первой книги.
De lo contrario, perderán a sus hijos. В противном случае они потеряют своих детей
E hicimos justamente lo contrario. Мы же сделали прямо противоположное.
Precisamente lo contrario de lo que plantea nuestro sistema educativo formal. и это прямая противоположность тому, что происходит в обычной школе.
Es lo contrario de lo que sería previsible conforme al llamado modelo gravitacional del comercio, basado tanto en el tamaño de los socios comerciales como en su distancia. Это полностью противоречит тому, что предсказала бы так называемая "гравитационная модель торговли", в которой основное внимание уделяется размерам торгового партнёра и его удалённости.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !