Exemples d'utilisation de "глядя" en russe
Помню, я, глядя на ребят, думал:
Y recuerdo haber mirado a los chicos pensando, "¿Qué he aprendido de este viaje?"
И Билл Гейтс, глядя в аудиторию, сказал:
Y Bill Gates, mientras miraba fijamente a la audiencia, dijo:
И, глядя на наши жизни, мы действительно взяли лучший кусок мяса.
Si miramos nuestras vidas, de hecho, nos ha tocado la mejor parte de la carne.
Эта страница хороша тем, что глядя на нее, сразу понимаешь, что к чему.
Lo que me gusta de esta página es que, de inmediato, puedes mirar esto y ver, oh, vale, ahora lo entiendo.
Вы можете увидеть разницу между азиатом и европейцем, глядя на их список ингридиентов.
Entonces lo que puedes decir es que puedes decir la diferencia entre una persona asiática y una europea mirando su lista de ingredientes.
Поэтому вы должны понять, глядя в глаза львам и леопардам прямо сейчас, насколько это важно.
Por eso tienen que saber que mirar a los ojos a leones y leopardos hoy en día es una cuestión de conciencia crítica.
Моё убеждение состоит не в том чтобы вы почувствовали себя виновато глядя на эти вопросы.
Pienso que no hay que volverse malo para mirar estos problemas.
Недавнее исследование в университете Упсалы в Швеции показало, что очень трудно хмуриться, глядя на улыбающегося человека.
Un estudio reciente de la universidad sueca de Uppsala halló que es muy difícil fruncir el ceño al mirar a alguien que sonríe.
"Смотри, теперь подвигай своим фантомом - своими настоящими пальцами, или подвигай своими настоящими пальцами, глядя в зеркало."
"Ahora mira, menea a tu fantasma, y mueve tus dedos reales mientras miras el espejo."
Но если же мы хотим черпать предсказания глядя в небо, мы всё ещё можем это делать.
Pero si queremos mirar al cielo y ver predicciones, todavía podemos.
Глядя на эти картинки, трудно вообразить масштаб этой операции, но он хорошо виден из космоса, размером приблизительно с Англию.
Ahora, al mirar estas imágenes, no es fácil comprender la magnitud de esta operación, que ya se puede ver desde el espacio y que puede llegar a crecer a un área del tamaño de Inglaterra.
Глядя на подрастающее поколение, Вам не кажется, что они слишком изнежены, что они не ценят то, что имеют, что растет поколение привилегированных.
Miras a la generación de niños que vienen en la actualidad y piensas están demasiado mimados, no saben lo que tienen, vamos a criar una generación de privilegiados.
Сегодня, глядя на бездонную пропасть между богатыми и бедными, безответственность, которая стала причиной мирового финансового кризиса, и слабую и разобщенную реакцию на изменение климата, мне становится горько.
Hoy, al mirar el golfo cavernoso entre los ricos y los pobres, la irresponsabilidad que causó la crisis financiera global y las respuestas débiles y divididas al cambio climático, tengo una sensación amarga.
Я помню, что когда он это сказал, у меня побежали мурашки по коже, потому что сказал он это, глядя на горы Моав, - вот здесь на заднем плане.
Recuerdo que cuando lo dijo sentí escalofríos en mi cuerpo, porque lo dijo mirando a las montañas de Moab, ahí en el fondo.
Когда мы продолжали работать с этими данными, глядя на небольшие участки тела, эти маленькие кусочки ткани, как трофобласт сходит с зародышевого пузыря, и неожиданно зарывается в стенку матки, сказав:
Conforme trabajamos en estos datos, mirando los rincones del cuerpo, estos pedacitos de tejido, trofoblastos que salen de un blastocito, de repente todos se hacen camino en el útero diciendo:
Но абсолютно понятно, глядя на этот учебную программу, что сейчас они используются как способ сказать, что все формы понимания искусства, которые существовали века, тысячи лет, в 20-ом веке были отвергнуты.
Pero, mirando los programas, es evidente que ahora se utiliza como manera de decir que todas las formas de apreciación del arte empleadas durante siglos o milenios se desecharon en el siglo XX.
На кнопочки нажимают, на экран безотрывно глядят".
Hacen clic en unas cosas y luego miran fijamente las pantallas".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité