Exemplos de uso de "границы" em russo

<>
Сегодня истории продолжают переступать границы. Hoy, los cuentos siguen trascendiendo las fronteras.
Мягкая сила - реальна, но она имеет границы. El poder blando es real, pero tiene sus límites.
Вы знаете, где раположены границы этой опухоли? ¿Saben dónde están los márgenes del tumor?
Справа вы видите маммограмму, на которой малозаметная опухоль, границы которой размыты плотными тканями. A la derecha pueden ver una mamografía donde se ve un tumor tenue, cuyos bordes se confunden con el tejido denso.
расположенный напротив границы с Вьетнамом. Este sitio es del otro lado de la frontera con Vietnam.
Тут видно, что границы этих пустынь сильно изменяются. Y lo que puede observarse es que los límites de esos desiertos se desplazaron mucho.
Но границы, в которых Израиль может позволить себе совершить стратегическую ошибку, сожмутся еще больше. Pero el margen de Israel para cometer errores estratégicos se reducirá todavía más.
Г-н Браун сказал, что машины с телекамерами на Черч-стрит, вдоль западной границы парка, могли снимать картинку. El señor Browne dijo que las unidades móviles de televisión en Church Street, a lo largo del borde occidental del parque, pudieron capturar imágenes.
Границы определяют рамки для стольких вещей: Las fronteras definen los límites de tantas cosas:
Расширяются границы человеческих знаний в целом ряде областей. Estamos encontrando muchas formas de superar los límites del conocimiento.
Эволюция - как микробов, так и человека - это выход за границы, дальше, чем вчера или в прошлом году, вызванный необходимостью поиска новых источников пищи. La evolución -ya se trate de microbios o de seres humanos- entraña presiones en los márgenes, un avance mayor que ayer o que el año pasado, provocadas por la necesidad de encontrar fuentes suplementarias de alimento.
Его не могли остановить государственные границы. Tuvieron un efecto dominó más allá de las fronteras nacionales.
Китай исследует месторождения газа недалеко от японской границы. China está explorando campos de gas cerca del límite definido por Japón.
Анализ Комитета экономических последствий показал, что воздействие на рост будет незначительным, возможно, речь будет идти о сокращении ВВП на 0,33% после пяти лет - что находится в пределах границы ошибок прогнозирования. El análisis que realizó el Comité de las consecuencias económicas determinó que el impacto sobre el crecimiento sería modesto, quizás una reducción del 0,33% en el PIB después de cinco años - cifra que se ubicaría con facilidad dentro del margen de error de dicha predicción.
Они, невзирая на обстоятельства, раздвинули границы. Es porque bajo toda circunstancia, ellas han ampliado sus fronteras.
Эти два нейрона показывают, что границы пространства очень важны. Pues bien, estas dos células muestran que los límites del ambiente son especialmente importantes.
Так вы можете не только видеть границы опухоли вплоть до молекулярного уровня, но можете также увидеть её, даже если она не расположена прямо наверху - даже если она за пределами вашего поля зрения. Que uno puede, no sólo ver los márgenes ahí mismo a un nivel molecular, sino verlo incluso aunque no esté delante, aún si está más allá de su campo visual.
Традиционные границы между трудом и капиталом размываются. Las fronteras tradicionales entre trabajo y capital se están borrando.
где лежат границы частного предоставления услуг для общественных целей? ¿dónde se encuentran los límites del suministro privado de servicios con fines públicos?
Мы подразумеваем, что интернет - разрушающая границы технология. Así, asumimos que Internet es una tecnología que rompe fronteras.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.