Exemples d'utilisation de "действуют" en russe
Traductions:
tous580
actuar415
funcionar63
operar38
atacar5
regir3
estar en vigor3
influir2
obrar1
autres traductions50
Самые эффективные технологии действуют на подсознательном уровне.
Las más eficaces funcionan a nivel subconsciente.
Большинство из них действуют в полном информационном вакууме.
Muchos de ellos operan en un completo vacío de información.
Пять лет прошло со времени террористических актов а Нью-Йорке и Вашингтоне 11-го сентября 2001 года, однако политикам, похоже, до сих пор мало известно о том, как действуют террористические ячейки и в чем их слабость.
Han pasado cinco años desde los ataques terroristas a Nueva York y Washington en septiembre de 2001, y sin embargo parece que quienes diseñan las políticas han aprendido muy poco sobre el funcionamiento de las células terroristas y sus debilidades.
И, наконец, некоторые из них действуют как приглашение.
Y por último, alguna de estas cosas actúan como imitaciones.
Вновь действуют военные трибуналы без надлежащего процесса.
Los tribunales militares sin las debidas garantías procesales están funcionando de nuevo.
Однако даже если валютные курсы действуют загадочным способом, их смягчающий эффект не вызывает сомнений.
Pero, incluso si las tasas de cambio operan de modos misteriosos, no se puede negar su efecto de amortiguación.
Сегодня азиатские страны действуют намного самоувереннее, чем раньше.
Los países asiáticos hoy actúan con mucha más seguridad propia que en el pasado.
Конечно, экономические принципы не действуют по-разному в разных местах.
Por supuesto, los principios económicos no funcionan de forma diferente en lugares distintos.
Интерпретации во многом зависят от практических реалий социальной, культурной и политической среды, в которых действуют принципы равноправия.
Las interpretaciones, en gran medida, dependen de las realidades prácticas del entorno social, cultural y político en el que operan los principios de igualdad.
Такие профсоюзы действуют как монополии, предлагающие взаимодополняющие товары.
Este tipo de sindicatos actúan como monopolios que ofrecen productos complementarios.
На нас тогда смотрели, как на ребят, которые действуют только на островках.
Para entonces, nos habíamos convertido en los muchachos que sólo funcionan en pequeñas islas.
Защитники доктрины Буша утверждают, что это невозможно, когда действуют в обанкротившихся государствах, не способных охранять собственные границы.
Los partidarios de la doctrina Bush afirman que esto es imposible cuando estos grupos operan desde estados fallidos que no pueden patrullar sus fronteras.
На Западном берегу органы юрисдикции действуют совсем по-другому.
En la Ribera Occidental, los órganos jurisdiccionales actúan de forma totalmente distinta.
Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов.
Además, los Estados Unidos deben examinar minuciosamente los incentivos fiscales que en la práctica funcionan como programas públicos.
Таким образом, сознательная память о прошлом опыте и извлеченная физиологическая реакция отражают работу двух раздельных систем памяти, которые действуют параллельно.
El recuerdo consciente de experiencias anteriores y las respuestas fisiológicas que de ellos se derivan, reflejan el funcionamiento de dos sistemas de memoria independientes que operan en paralelo.
Уже многие годы в Газе действуют различные салафистские экстремистские группировки.
Diversos grupos salafistas extremistas llevan años actuando en Gaza.
Так как правительства действуют в этих широких рамках, США должны позаботиться о себе, прежде чем судить других.
Mientras los gobiernos funcionen con esos amplios criterios, los EE.UU. deben observarse a sí mismos antes de juzgar a los demás.
Они не подвергаются прямой цензуре, однако действуют со страшной мыслью о том, что их могут закрыть по неясным обвинениям в любой момент.
No se las censura de manera directa, pero operan bajo el conocimiento escalofriante de que, de un momento a otro, las pueden cerrar con acusaciones vagas.
И эти белки действуют как фотоэлементы, о которых я говорил.
Y cada una de estas proteínas actúa como esa celda solar de la que les hablé.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité