Exemples d'utilisation de "дорого" en russe avec la traduction "caro"

<>
К сожалению, это будет очень дорого. Por desgracia, sería extremadamente caro.
Кто говорит, что это слишком дорого? ¿Quién dice que es demasiado caro?
Их дорого строить, но дороже НЕ строить. Son caras de construir, pero es más caro no hacerlo.
Образование дорого, потому что в нем заняты люди: La educación es cara porque utiliza personas:
Я бы купил машину, но она стоит очень дорого. Compraría el coche, pero cuesta muy caro.
Это серьезная ошибка, за которую ЕЦБ может дорого заплатить. Este es un gran error que el BCE podría pagar muy caro.
Компании розничной торговли пришли к выводу, что это неоправданно дорого. Y los minoristas decidieron que sería demasiado caro.
Но Америка дорого заплатит за начало войны вопреки мировому общественному мнению. Pero Estados Unidos pagará muy caro por emprender una guerra en contra de la opinión pública global.
Мы не рассчитали в точности, но мы понимаем - это очень дорого. No lo calculamos con precisión, pero entendemos que es muy caro.
Первые компьютеры, стоившие очень дорого, выполняли длинные и сложные арифметические операции. Las primeras, y extremadamente caras, computadoras llevaban a cabo operaciones aritméticas largas y complicadas.
Если идти путем старого мышления, то инфраструктура и водопроводы - это слишком дорого. Usando la antigua manera de pensar, de la infraestructura nacional, y tuberías, es muy caro.
Всегда, когда я нахожу что-либо, что мне нравится, это слишком дорого. Cada vez que encuentro algo que me gusta, es demasiado caro.
Говорят, мы не можем получить чистую энергию, потому что это слишком дорого. Y la gente dice que no podemos tener energía limpia porque es demasiado caro.
Это вынудило невиновных гражданских лиц Газы дорого заплатить за преступления их правителей. Ha obligado a civiles inocentes de Gaza a pagar caro los crímenes de sus gobernantes.
"Индустрия", которая очень дорого обошлась налогоплательщикам Квебека, особенно в 1990 и 2000 годах. Una "industria" que salió demasiado caro a los contribuyentes quebequenses, sobre todo en los años 1990 y 2000.
Но хорошая наука стоит дорого, поэтому, зачем проявлять излишнюю разборчивость, если известная уважаемая компания готова платить за это? Pero la ciencia buena es cara, así que si alguna compañía perfectamente respetable está lista para pagar por ella, ¿por qué ser quisquillosos?
Это представление об иммиграции как о бремени и о проблеме может давать электоральное преимущество, но экономически оно стоит очень дорого. Esta idea de la inmigración como una carga, un problema, quizá resulta rentable electoralmente, pero económicamente sale muy cara.
В Соединенных Штатах, в Северной Америке, - намного дороже, судебные издержки, медицинские расходы, мы понимаем это, это дорого здесь, около 30 000. En Estados Unidos, Norteamérica, es mucho más caro, costes legales y médicos, lo entendemos, es caro aquí, cerca de 30.000.
Установка UnionPay, лидирующего сегодня на рынке, обходится очень дорого для розничных торговцев, и многие магазины предпочитают наличные, чтобы уклониться от уплаты налогов. La instalación de UnionPay, el que predomina en el mercado, resulta cara para los minoristas y muchas tiendas prefieren el pago en efectivo para evitar los impuestos.
При более сильной валюте продукция дорого стоит за рубежом,что является серьезным ударом для страны, чей экономический курс определен здоровьем больших технологических компаний. Con una divisa más fuerte, los productos resultan más caros en el extranjero, un serio revés para un país cuya línea de flotación económica viene determinada por la salud de los grandes grupos tecnológicos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !