Exemples d'utilisation de "единого" en russe
За счет единого мирового рынка, путем глобализации мира.
Creando un mercado mundial, globalizando el mundo.
Это немного возвращение назад, к идее единого, централизованного компьютера.
En algunas forma, es algo como la vieja idea de cálculos centralizados.
Досадно, но нет единого мнения о том, что это такое.
Desgraciadamente, no hay consenso acerca de qué es.
В течение четырех дней не существовало единого центра командования и контроля.
Durante cuatro días, sencillamente no hubo un centro claro de comando y control.
Полиция смотрела везде и не смогла найти ни единого следа Тома.
La policía buscó por todas partes y no pudo encontrar ningún rastro de Tom.
В то же самое время среди демократов также нет единого мнения.
Entretanto, los demócratas están divididos.
У Южного Бронкса, который находится между ними, не было ни единого шанса.
El sur del Bronx, que queda en el medio, no tuvo opción.
В ваше стране нет ни единого человека, которого бы не коснулась беда.
No hay nadie en su país que no se haya visto afectado.
У партий PPP и PML-N достаточно мест для формирования единого правительства.
El PPP y el PML-N tienen el número de votos necesario para formar un gobierno de unidad.
Именно открытая конкуренция в рамках единого рынка позволяет европейцам сохранять конкурентоспособность в мировом масштабе.
Ya que es la competencia abierta dentro del Mercado Unico lo que les permite a los europeos competir globalmente.
Огромная Советская империя покинула историческую сцену, при этом не было произведено ни единого выстрела.
El inmenso imperio soviético hizo su histórico mutis por el foro sin que se disparara un solo tiro.
Не издав ни единого крика в агонии, один за другим все упали на землю.
Sin siquiera dar un grito de agonía, todos caían uno por uno al suelo.
В действительности, мы должны оставить идею о существовании некоего единого или глобального исламистского движения.
En efecto, necesitamos abandonar la idea de que hay un movimiento islamista holístico o global.
Мы знаем, что Гитлер намеревался уничтожить всех до единого евреев - мужчин, женщин и детей.
Sabemos que Hitler tenía la intención de destruir a todos los judíos, hasta el último hombre, mujer y niño.
В Венесуэле оппоненты президента Уго Чавеса объединятся вокруг единого кандидата на выборах президента в октябре.
En Venezuela, los opositores al presidente Hugo Chávez se unirán en torno a un solo candidato para las elecciones presidenciales de octubre.
Нет ни единого атома в вашем теле сегодня, который был бы там в тот день.
Ni un sólo átomo que está en tu cuerpo hoy estuvo allí cuando eso ocurrió.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité