Exemples d'utilisation de "единственной" en russe avec la traduction "uno"
Traductions:
tous1285
único1137
uno57
sólo28
un solo13
un sólo13
solo13
singular4
una sola3
una sóla3
autres traductions14
Ответ почти полностью зависит от одной единственной цифры:
La respuesta dependerá casi exclusivamente de una sola cifra:
Китай остается единственной иностранной силой с какими-либо реальными рычагами воздействия на правительство Кима.
Exasperados por la negativa de Kim de contribuir a aminorar las tensiones internacionales, las autoridades chinas han dejado en claro su rechazo a proteger y subsidiar a la elite norcoreana si sigue empujando a los Estados Unidos a una confrontación.
За недостатком международной финансовой власти, МВФ является единственной организацией, которая наиболее подходит для этой цели.
En ausencia de una autoridad fiscal internacional, el FMI es la organización que más se acerca a serlo.
Но если б это было единственной причиной, то у нас бы было простое решение проблемы человеческих ошибок.
Si éste fuese el caso, tendríamos una solución realmente sencilla al problema del error humano.
И я хочу рассказать вам несколько своих собственных историй о том, что я называю "опасность единственной точки зрения."
Y me gustaría contarles algunas historias personales sobre lo que llamo "el peligro de una sola historia".
Поэтому открытие африканских писателей для меня было тем, что спасло меня от обладания одной единственной точкой зрения о том, что такое книги.
Mi descubrimiento de los escritores africanos me salvaron de conocer una sola historia sobre qué son los libros.
в соответствии с их возможностями, с учётом требований науки и на основе "зелёных" работ и "зелёного" экономического развития - единственной надежды глобальной экономики XXI века.
sobre el cambio climático, que se celebrará en Copenhague y reconocieron la necesidad de un acuerdo que todas las naciones puedan hacer suyo, de conformidad con sus capacidades y con lo que la ciencia indique, y basado en "empleos verdes" y "crecimiento verde", el salvavidas para una economía mundial en el siglo XXI.
В попытке понять романтическую любовь, я решила перечитать поэзию всего мира, и я хочу процитировать один короткий китайский стих восьмого века, ибо это почти идеальный пример человека, поглощённого одной единственной женщиной.
Al tratar de entender el amor romántico, decidí que leería poesía de todo el mundo, así que quisiera recitarles un breve poema chino del siglo VIII, porque es un ejemplo casi perfecto de un hombre que está totalmente enfocado en una mujer en particular.
И когда я начала вести свой блог, это действительно было единственной моей целью - я сказала, что я не собираюсь быть знаменитой во всём мире, но я могу быть знаменитой для людей в интернете.
Cuando comencé mi blog tenía una meta, me di cuenta de que no iba a ser famosa para todo el mundo pero podía ser famosa para gente en la Internet.
Быть может, их успокоило официальное заявление SNB о том, что повышение курса явилось "неадекватным ужесточением состояния валютного рынка" и что единственной целью данного шага SNB было "предотвратить возможность дальнейшего повышения курса швейцарского франка по отношению к евро".
Puede haberlos tranquilizado la declaración oficial del BNS de que la apreciación representaba "un endurecimiento inapropiado de las condiciones monetarias" y de que esa iniciativa va encaminada simplemente "a prevenir una mayor apreciación del franco suizo frente al euro".
К тому же, если Китай, Индия и страны, входящие в Ассоциацию государств Юго-Восточной Азии, возьмут на себя лидерство в содействии справедливому урегулированию ситуации в Бирме (Мьянме), или если Китай выкажет больше желания воздействовать на Северную Корею с целью свёртывания её ядерной программы, данные государства смогут продемонстрировать, что мир с множеством ведущих сил может быть безопаснее мира, ведомого одной единственной сверхдержавой.
Más aún, si China, India y los estados del ASEAN toman la iniciativa de la promoción de una resolución justa para el pueblo de Birmania/Myanmar, o si China se muestra dispuesta a presionar a Corea del Norte acerca de las armas nucleares, estos estados demostrarán que un mundo con varios centros de gravedad puede ser más seguro que uno guiado por una sola superpotencia.
Они искали единственный способ накормить нас всех.
Estaban buscando una sola forma de tratarnos a todos nosotros.
Единственная реформа, получившая благосклонность, названа НБК "розничной оградой".
Una reforma que sí sería favorecida es lo que la comisión describe como "protección de las operaciones de banca abierta al público en general."
Мы рассматриваем матерей как единственный и незаменимый ресурс.
Vemos a las madres como el recurso más importante de una comunidad.
ПИИ - это не единственная форма экономических сделок, проводимых через границу.
Una compañía de Hong Kong puede realizar su producción en la provincia de Guangdong y obtener los mismos beneficios por mano de obra barata que obtendría si invirtiera en China.
Вот на сколько человек приходится один единственный патент в США.
Aquí se ve cuantas personas toma producir una patente en EE.UU.
Я не говорю, что это единственное, на что стоит обратить внимание.
No quiero sugerir que sean una cosa simple a la que uno pueda señalar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité