Exemples d'utilisation de "задачей" en russe

<>
Новый премьер-министр Греции Лукас Пападимос подтвердил, что выполнение решений, принятых на саммите еврозоны 27 октября, будет "основной задачей" его правительства. El nuevo Primer Ministro griego Lucas Papademos, por su parte ha afirmado que la aplicación de las decisiones adoptadas en la Cumbre de la zona del euro el 27 de octubre sería la "labor principal" de su Gobierno.
Распространение демократии не было главной задачей: La difusión de la democracia no era la principal preocupación;
Нашей первой задачей является демократизировать глобализацию. Nuestro primer reto es democratizar la globalización.
Гидроизоляция здания была немного сумасшедшей задачей. La impermeabilización del edificio fue un poco loca.
Обнаружение подобной группы является приоритетной задачей. Encontrar uno es una prioridad.
Порой такой подход будет сложной задачей; Habrá momentos en los que una estrategia de esta naturaleza significará un desafío;
Вычисление вероятностей кажется достаточно простой задачей: Calcular probabilidades parecería algo suficientemente sencillo:
И только последнее является задачей писателя." Y solo la última es responsabilidad de un artista."
Главной задачей должно быть замедление политических часов. El objetivo debe ser el de aminorar la marcha del reloj político.
Некоторые в Интернете не справились с задачей. En Internet algunas personas no lo hicieron bien.
Однако торговля не является единственной важной задачей. El comercio, sin embargo, no es la única preocupación inmediata.
Его главной задачей будет добиться быстрых результатов. La prueba para él será cumplir con rapidez sus promesas.
Приумножение общественно-доступных ресурсов становится первоочередной задачей. Mejorar el bien público se convierte en un objetivo primario.
Добиться этого согласия будет не простой дипломатической задачей. (El conflicto de Cachemira ha de desempeñar indirectamente un papel en ese acuerdo, pero no se pueden subestimar las dificultades para incluirlo.)
Но, в конце концов люди справились с задачей. Pero al final, sorprendentemente, nuevamente lo lograron.
Интерпретирование исламской традиции не является задачей французского правительства. Interpretar la tradición islámica no es parte del estatuto del gobierno francés.
Написать новую операционную систему было не простой задачей. Y escribir un nuevo sistema operativo no fue un mero capricho.
"Знаешь что, ты работаешь над слишком сложной задачей. "¿Sabe qué?, está trabajando en algo que es muy difícil.
Первоочередной задачей, всё же, была стабилизация чрезвычайно опасного положения. La primera prioridad, después de todo, era estabilizar una situación altamente peligrosa.
Мы сталкиваемся со сложной задачей, беспрецедентной в человеческой истории: Afrontamos un imperativo que carece de precedentes en la historia humana:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !