Exemples d'utilisation de "защищают" en russe avec la traduction "defender"

<>
Мощные сторонники защищают его, используя любые закулисные средства, которые они могут собрать. Sus poderosos partidarios lo defienden con todos los medios solapados que están a su alcance.
Поэтически он воздействует на чувства мужественности и гордости мусульман, которые не защищают ислам. Poéticamente, ataca la masculinidad y el sentido del honor de los hombres musulmanes por no defender al Islam.
Это означает, что обе стороны все активнее защищают интересы богатых, хотя Республиканцы делают это немного более активно, чем Демократы. Eso significa que los dos partidos defienden cada vez más los intereses de los ricos, si bien los republicanos lo hacen un poco más que los demócratas.
Кроме того, я отмечала, что большинство мусульманских феминисток защищают свое "платье", исходя из националистических, антиимпериалистических или же религиозных соображений. También señalé que muchas feministas musulmanas defienden su vestimenta en términos de nacionalismo, antiimperialismo o como una cuestión de fe.
В ответ существующие органы решительно защищают своё право на самоуправление, противясь любым попыткам установления хоть какой-то согласованности и дисциплины. La respuesta de los organismos existentes ha sido la de defender vigorosamente su autonomía y oponer resistencia a cualesquiera intentos de imponerles un mínimo de coordinación y disciplina.
Вопреки логике, чрезмерное количество европейцев в действительности уменьшает влияние европейцев, потому что они обычно защищают национальные интересы, которые часто отличаются. Contrario a lo que podría pensarse, este número excesivo de europeos de hecho disminuye la influencia de Europa porque normalmente defienden sus intereses nacionales que a menudo son divergentes.
Почти все жалуются, почти все агрессивно защищают свои собственные узкие кратковременные интересы и почти никто даже не пытается смотреть вперед или учитывать потребности других. Casi todo el mundo se queja, casi todo el mundo defiende agresivamente sus intereses egoístas y a corto plazo y casi todo el mundo abandona pretensión alguna de mirar adelante o abordar las necesidades de los demás.
Новый самец приходит на эту территорию берет власть над прайдом, и, конечно же, сперва убивает всех детенышей и иногда тех самок, которые защищают своих детенышей. Viene un nuevo macho a la zona y se hace cargo de la manada y, por supuesto, primero mata a todos los cachorros y tal vez a algunas hembras que defienden a sus cachorros.
Разговор с мусульманами с использованием только их собственных религиозных терминов также исключает их из широких духовных структур, которые защищают основные человеческие ценности, в особенности невинных гражданских жителей. Hablar a los musulmanes exclusivamente en sus propios términos religiosos los excluye de marcos éticos más generales que defienden los valores humanos esenciales, particularmente la protección de los civiles inocentes.
Я провёл свою жизнь защищая Сеть. He pasado mi vida defendiendo la red.
На суде нас защищал драматург Джон Мортимер. Y el dramaturgo, John Morimer, nos defendió.
Я иду защищать твою свободу, твою жизнь. Salgo a defender tu libertad, tu vida.
Наконец, мы должны защитить права человека на питание. Por último, tenemos que defender el derecho humano a los alimentos.
"Не обязательно быть ребенком, чтобы защищать права детей". "No se necesita ser niño para defender los derechos de los niños".
Таким образом, Урибе не смог защитить новый военный договор. Así, pues, Uribe no pudo defender el nuevo acuerdo militar.
Она хотела защитить евро, но не платить соответствующую цену. Merkel quería defender el euro, pero sin pagar el precio.
Активные граждане, отстаивающие либеральные порядки, должны также их защищать. Por tanto, los ciudadanos activos que defienden el orden liberal deben ser su salvaguarda.
Я получил юридическую степень, чтобы защищать интересы моей народности. Me recibí de abogado para ayudar a defender a los miembros de mi comunidad.
Кишечник является самой обширной иммунной системой, защищающей наш организм. El intestino es el sistema inmunológico más grande que defiende al cuerpo.
Защищая ценности Просвещения догматическим способом, европейцы сами подрывают их. Al defender los valores de la Ilustración de forma dogmática, los europeos serán quienes los socaven.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !