Exemples d'utilisation de "имела значение" en russe

<>
В сфере международных отношений имела значение только власть, а не права: En las relaciones internacionales, el poder, no el derecho, seguía siendo lo único que importaba:
Государство по-прежнему имеет значение. El Estado todavía importa.
Три вещи могут иметь значение: Hay tres cosas que sí pueden marcar una diferencia:
Это всё, что имеет значение. Eso es lo que importa.
Откуда мы знаем, что пространство имеет значение? ¿Cómo podemos saber que ocupar un espacio hace la diferencia?
А вот это имеет значение. Ahora, esto es lo que sí importa.
Итак, какие же новости могли бы иметь значение в будущем? Entonces, ¿qué tipo de noticias pueden hacer una diferencia en el futuro?
"Для нас вы имеете значение. "Ustedes nos importan.
Главная идея заключалась в том, что военная мощь может перестать иметь значение, если "пищевая цепочка" военных технологий будет контролироваться другими странами. La idea central era que el poder militar podía hacerse obsoleto si otras naciones controlaran la "cadena alimenticia" de las tecnologías militares.
Затраты и выгоды имеют значение. Los costos y los benéficos importan.
Я думаю, люди начинают понимать, насколько это важно, и это действительно может иметь значение для миллионов жизней, если мы сделаем все правильно. Pienso que la gente está comenzando a reconocer lo importante que es y realmente puede marcar la diferencia para millones de vidas si lo hacemos bien.
Также имеет значение, кто именно голосует. Y también importa quienes son las personas que votan.
Это имеет значение для регионального баланса сил, потому что Ирак становится ближе к Ирану, чтобы компенсировать влияние Турции, которая рассматривается как защитник суннитов. Esto tiene implicancias para el equilibrio regional del poder, porque Irak se está acercando más a Irán para contrarrestar a Turquía, país al que se ve como protector de los sunitas.
И эти различия действительно имеют значение. Estas diferencias sí importan.
Наша маниакальная жажда общения в твиттере и обмена сообщениями может затмить собой тот факт, что тонкости человеческой порядочности - целостность характера - вот что всё ещё имеет значение и будет иметь значение всегда. Nuestra manía por mandar tweets y mensajes puede cegar el hecho de que las sutilezas de la decencia humana, la integridad, es lo importante, lo que siempre importará.
его косвенные последствия также имеют значение. los indirectos también importan.
Несмотря на то что Кипр слишком мал, чтобы иметь значение для мировых финансовых рынков, разворачивающийся там кризис может оказаться важным прецедентом, показывая, как европейские политики будут справляться с будущими банковскими проблемами. Aunque Chipre es demasiado pequeña para afectar a los mercados financieros mundiales, la crisis habida en ella podría resultar un importante precedente que oriente a las autoridades europeas sobre cómo abordar futuros problemas bancarios.
Но не слова, а дела имеют значение. Pero lo que importa son los hechos.
Наша маниакальная жажда общения в твиттере и обмена сообщениями может затмить собой тот факт, что тонкости человеческой порядочности - целостность характера - вот что всё ещё имеет значение и будет иметь значение всегда. Nuestra manía por mandar tweets y mensajes puede cegar el hecho de que las sutilezas de la decencia humana, la integridad, es lo importante, lo que siempre importará.
Вес имеет значение, если мы собираемся есть её. Y al comerlo, el peso importa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !