Exemples d'utilisation de "испытывать" en russe avec la traduction "experimentar"
Traductions:
tous418
tener105
experimentar99
sentir73
probar35
sufrir32
experimentarse26
tenerse8
atravesar6
sufrirse2
atravesarse1
autres traductions31
Для меня было очень необычно вообще испытывать боль,
Era muy poco común para mí experimentar esta clase de dolor.
Это отсутствие своевременного лечения подорвало ее выздоровление, и она продолжает испытывать эпизоды депрессии на протяжении всей ее жизни.
Esta falta de tratamiento temprano perjudicó su recuperación y así fue que siguió experimentando episodios de depresión durante toda su vida.
В ближайшие месяцы, почти все регионы в мире будут испытывать спад экономической активности, экспорт будет уменьшаться, а безработица расти.
En los meses venideros, prácticamente toda región en el mundo experimentará una desaceleración económica, con una merma de las exportaciones y un incremento del desempleo.
Очень мало, очень мало что можно сделать чтобы изменить способ лечения таких болезней и испытывать то, что я бы назвал здоровое старение.
Hay pocas cosas, muy pocas cosas que pueden hacer para cambiar la forma en que pueden tratar este tipo de enfermedades y experimentar lo que yo llamo una vejez sana.
Мы единственные существа на единственной дающей жизнь планете в целой вселенной, которых мы когда-либо видели, способные испытывать так много таких вещей.
Somos la única especie en la única roca con vida en todo el Universo que hemos podido ver, ser capaces de experimentar, muchas de estas cosas.
Каким образом было бы возможно испытать чувство невидимости?
¿Cómo sería posible experimentar la sensación de invisibilidad?
Никогда раньше Индия не испытывала такого социального движения.
Nunca había experimentado la India semejante movilidad social.
На протяжении истории мы испытывали большие экономические преобразования:
Hemos experimentado grandes transformaciones económicas a través de la historia:
но и томограф зафиксировал, что мозг испытывает больше удовольствия
.sino que también sus cerebros experimentaban más placer.
А как же насчет главного политического изменения, которое испытали США?
¿Y qué decir del importante cambio político que han experimentado los EE.UU.?
В моем представлении Лиллиан испытывала худший момент в своей жизни.
En mi cabeza, Lillian estaba experimentando el peor momento de su vida.
Я испытала все это сама, когда окончила Барнард Колледж в 2002.
Yo experimenté esta sensación de primera mano cuando me gradué de la Universidad Barnard en el 2002.
Если сельское хозяйство не испытало ничего подобного, как оно может адаптироваться?
Si la agricultura no lo ha experimentado antes, ¿cómo podría adaptarse?
Можно заглянуть в восприятие человека и заставить его что-либо испытать.
Pueden de verdad meterse dentro de la percepción de alguien más y hacerlos experimentar algo.
Наблюдая за несчастным случаем, мы все испытываем желание что-то делать.
Al enfrentar desastres, todos experimentamos la necesidad de hacer algo.
Кроме того, сегодня мы испытываем фундаментальное изменение ожиданий цен на нефть:
Además, ahora estamos experimentando un cambio fundamental en las perspectivas relativas a los precios del petróleo:
В результате фондовая биржа является незаполненной, и страна испытывает серьёзный имущественный бум.
En consecuencia, su mercado accionario perdió sustancia, y está experimentando un alarmante boom de la propiedad.
Я исследовал, испытывал и экспериментировал c предпринимательством и капитализмом в свое удовольствие.
He explorado, experimentado, y vivido la empresa y el capitalismo hasta que mi corazón estuvo satisfecho.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité