Exemples d'utilisation de "какая" en russe avec la traduction "que"
Вот какая форма начинает доминировать в электронных играх.
Esto es lo que se está convirtiendo en la forma dominante de juegos electrónicos.
Определить какая система дешевле - задача алгебры и эконометрики.
Para determinar cuál sistema es más barato, hay que recurrir al álgebra y a la econometría.
Многое бы зависело от того, какая партия контролировала суд.
Mucho habría dependido del partido político que controlara el tribunal.
И как и какая система создает и сохраняет ситуацию?
Y ¿cuál es el sistema que crea y mantiene esa situación?
совсем не очевидно, какая картина в точности имеет место.
No es obvio lo que está pasando exactamente.
Какая причина нас толкает в сторону еще более тесного союза?
¿Cuál es la razón convincente que impulsa hacia esa "unión cada vez más cercana"?
"Какие замечательные люди, какие у них интересные инструменты, какая необычная культура."
"Que fascinante es esta gente, que interesante son sus herramientas, y que curiosa su cultura".
Я вижу красную машину, но не могу разглядеть, какая это модель.
Veo un coche rojo, pero no distingo que modelo es.
Какая обстановка и окружение способствует необычным уровням инноваций, необычным уровням творчества?
¿Cuál es el entorno que propicia niveles inusuales de innovación, niveles inusuales de creatividad?
Какая жалость, что никто не пришёл на станцию, чтобы встретить тебя.
Qué pena que nadie haya venido a la estación a recibirte.
Все, кто из Великобритании, знают, какая репутация у тех, кто из Эссекса.
Cualquiera que sea de Inglaterra sabe la reputación que tenemos los de allí.
Я слышал, что утопление - это самая спокойная смерть какая только может быть.
He oído decir que el ahogarse es la muerte más pacífica que hay.
Кроме того, какая страна может утверждать, что она придерживается своей чисто "традиционной культуры"?
Además, ¿qué país puede declarar que está siguiendo su "cultura tradicional" pura?
В мрачной атмосфере, окружающей дело Ходорковского, невозможно установить, какая из этих версий правильная.
En la turbia atmósfera que rodea al caso Jodorkosvky, es imposible descubrir cuál de las teorías corresponde a la verdad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité