Exemples d'utilisation de "каким" en russe avec la traduction "qué"

<>
Каким видом спорта вы занимаетесь? ¿Qué deporte practica usted?
Каким должен быть статус Иерусалима? ¿Qué sucederá con Jerusalén?
Итак, к каким же выводам он пришел? ¿Y qué pensó él de todo esto?
Стыд это чтобы тебя не воспринимали каким? La vergüenza es una, no ser percibido ¿como qué?
С каким запасом по времени мы приедем? ¿Con qué antelación llegaremos?
Без этого каким бы союзом был ЕС? Sin ella, ¿qué clase de unión sería la UE?
Каким вам видится цвет, на который указывает верхняя стрелка? ¿A qué color está apuntando la flecha superior?
Тебе следует подумать, каким типом работы ты хочешь заниматься. Deberías pensar qué clase de trabajo quieres hacer.
Каким образом мы начнем осуществлять это и почему благотворительность плохой инструмент? ¿Cómo empezamos a hacer esto y por qué la ayuda es un mal instrumento?
Но я так же не понимаю, каким образом всё это разрушает волшебство. Pero no entiendo, por qué eso arruina la magia.
Если конкурентоспособность Америки столь низка, каким же волшебством удерживается на плаву доллар? Si la posición competitiva de los Estados Unidos es tan débil, ¿qué magia sostiene al dólar?
А нужная информация скажет ей, когда и с каким продуктом идти на рынок. Y la información le dirá cuándo ir al mercado con qué producto.
Каким экономическим бумом сможет насладиться находящийся в застойном периоде Пакистан, если патриархат ослабит свою хватку? ¿Qué clase de auge económico podría disfrutar el estancado Pakistán, si el patriarcado aflojara su tenaza?
Я даже не знаю каким должно быть соотношение доллар-фунт, чтоб это считалось хорошей новостью. ni siquiera sé en qué punto la libra en dólares es una buena noticia.
Суд над Слободаном Милошевичем в Гааге является своевременным напоминанием о том, к каким разрушающим последствиям приводит террористическое насилие. La apertura del juicio de Slobodan Milosevic en La Haya es un actual recordatorio de qué tan devastadores pueden ser los resultados de tal violencia terrorista.
Учёные не знают, сработают ли они, и совсем не представляют, к каким ужасающим побочным эффектам они могут привести. No se sabe si funcionarán, y no tienen ni idea qué clase de aterradores efectos secundarios pueden desatar.
В конце концов, каким образом она иначе могла бы стать полноправным членом всех европейских организаций и учреждений, кроме ЕС? Después de todo, żde qué otra manera podría ser miembro de pleno derecho de todas las organizaciones e instituciones europeas menos la UE?
Учитывая трудности с переводом стрелок финансовых часов назад и ограничения Единого рынка, вполне понятно, каким путем пойдут европейские страны. Dadas las dificultades de hacer retroceder el reloj financiero y las limitaciones del Mercado Único, está claro en qué dirección avanzarán los países europeos.
Во-первых, я хочу объяснить, каким образом - и почему - крэк-кокаин так сильно повлиял на банды в бедных районах. Primero, explicar cómo y por qué el crack tuvo tan profunda influencia en las bandas urbanas.
Как много китайцы знают о работе органов по выработке политики и властной структуры Северной Кореи, и каким влиянием они обладают, остается неясным. No resulta claro qué tanto saben los chinos sobre el funcionamiento interno del diseño de políticas en Corea del Norte y su estructura de poder, o cuánta influencia puedan tener.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !