Exemples d'utilisation de "количеств" en russe avec la traduction "tanto"

<>
И таким образом, уже небольшое количество технологий изменяло мир вокруг. Y, por tanto, con muy poco nivel tecnológico se estaba cambiando el mundo.
Чем же объясняется добавление такого количества новых расстройств в 1980 году? Entonces, ¿cuáles fueron las razones para añadir tantos en 1980?
Как при делении, так и при синтезе выделяется большое количество энергии. Tanto la fisión como la fusión producen abundante energía.
Таким образом, стимулы гораздо выше при производстве медикаментов для большего количества людей. Por lo tanto los incentivos son mucho mayores para producir medicamentos que pueden ser usados para tratar a más personas.
Почему на демократических выборах кандидаты так часто набирают почти равное количество голосов? ¿Por qué repentinamente estamos experimentando tantos resultados cerrados en elecciones democráticas?
При наличии такого большого количества неустойчивых банков в США, кредитование, вероятно, останется ограниченным. En vista de que tantos bancos de los EE.UU. son vulnerables, es probable que siga habiendo una limitación de los préstamos.
Каждая страна стонет под бременем образования, предоставления работы и наличия такого большого количества молодых людей. Todos los países se quejan ante la carga de educar, emplear y absorber a tantos jóvenes.
Базельский комитет предложил значительно укрепить как количество, так и качество капитала в мировой банковской системе. El Comité de Basilea ha propuesto reforzar considerablemente tanto la cantidad como la calidad del capital en el sistema bancario global.
снижает общие затраты на системы, уменьшая количество пенсионеров, и тем самым ослабляет ряды противников реформы. baja el costo general del sistema al reducir la cantidad de jubilados y, por tanto, debilita la cantidad de votantes que se opone a la reforma.
С таким большим количеством проблем в будущем, Нигерия вряд ли может позволить себе больного президента. Con tantos retos por delante, Nigeria apenas puede permitirse un presidente enfermo.
Редко такому большому количеству людей приходилось уступать так много, чтобы защитить интересы такого малого количества людей. Pocas veces tantos tuvieron que renunciar a tanto para proteger los intereses de tan pocos.
В кризис люди не принимают наркотики в таких же количествах и не посещают проституток также часто. La gente no fuma tanta droga ni visita tanto a las prostitutas durante una recesión.
Тем временем, в большинстве крупнейших экономик количество рабочей силы дошло до пика или приближается к нему. Mientras tanto, la fuerza laboral alcanzó un pico o está a punto de hacerlo en la mayoría de las economías importantes.
Редко такому большому количеству людей приходилось уступать так много, чтобы защитить интересы такого малого количества людей. Pocas veces tantos tuvieron que renunciar a tanto para proteger los intereses de tan pocos.
С меньшим количеством конструкций мы получаем больше солнечного света, а поэтому зимой нам не понадобится множество обогревателей. Con menos acero recibimos más luz solar y entonces no necesitamos tanto calor extra en invierno.
Он развлекал, доставлял удовольствие, давал облегчение такому большому количеству людей, когда они в этом больше всего нуждались. Dio entretenimiento, placer, alivio a tantos seres humanos cuando más lo necesitaban.
Таким образом, университеты должны стараться обеспечить качественным образованием большее количество студентов, при этом затрачивая как можно меньше средств. Por lo tanto, las universidades deben tratar de proporcionar una educación de calidad a una mayor cantidad de estudiantes, gastando la menor cantidad de dinero que sea posible.
То количество жестокости, свидетелем которой был этот путь, несчастья и страдания, жертвами которых стали многие, трудно себе представить. La inhumanidad que este camino ha sido testigo, la desolación y sufrimiento que tantos han vivido es inimaginable.
Количество людей, нужное для того, чтобы составить солнце, будет соответствовать числу атомов, которое содержится в каждом из нас. Requieren tantos cuerpos humanos para llenar el sol como átomos hay en cada uno de nosotros.
Мюнхен - Перефразируя Уинстона Черчилля, никогда ещё такое количество миллиардов долларов не выкачивалось из такого числа правительств и центробанков. MUNICH - Parafraseando a Winston Churchill, podemos decir que nunca tantos miles de millones de dólares habían sido emitidos por tantos gobiernos y bancos centrales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !