Exemples d'utilisation de "компанию" en russe
Давайте возьмем компанию Nokia - производителя мобильных телефонов.
Pensemos en Nokia, el fabricante de teléfonos celulares.
Примерно полтора года спустя, Google купил эту компанию.
Y hace cosa de año y medio fue adquirida por Google.
но вам придется убедить страховую компанию, что это безопасно.
tendrías que convencer a un actuario de que sería seguro.
И я всегда тоже проверяла свое зрение, просто за компанию.
Solía hacerme exámenes visuales sólo por diversión.
Кого прихватить в компанию, если собираешься гулять до утра по барам?
Cuando sales a recorrer bares ¿con quién quieres ir?
Вы знаете, Боб - такой технарь из Беркли, он основал компанию Sybase.
Saben, Bob es ese tipo de geek de Berkeley quien inició Sybase.
В результате многие рассматривали его кампанию, как компанию с большим правым уклоном.
Como resultado, muchos vieron su compaña como demasiado inclinada hacia la derecha.
Наши тела здесь только за компанию, мой мозг разговаривает с вашим мозгом.
Nuestros cuerpos están como pasajeros, pero mi cerebro habla con tu cerebro.
Наоборот, невозможность спасти одну компанию привело к появлению необходимости спасения большего количества компаний:
Por el contrario, el no haber llevado a cabo un rescate hizo que fueran necesarios otros más:
Но эти люди сподвигли Восточно-Индийскую Компанию, которая пришла сюда ради бизнеса, весьма грязного бизнеса.
Pero estas personas, obligaron a la East India Company, que vino aquí para hacer negocios, negocios muy turbios.
Италия пережила удручающую и лишающую иллюзий избирательную кампанию - компанию, создавшую много шума, но имевшую мало толка.
Italia ha soportado una campaña electoral triste y degradante, que ha generado mucho calor pero poca luz.
Её будущий муж, Джэфф, работал тогда на компанию Canon, и познакомился с Наташей в Олимпийской деревне.
Su futuro marido, Jeff, trabajaba para las cámaras Canon y conoció a Natasha en la villa olímpica.
Помощники Обамы признали, что он смоделировал свою избирательную компанию на солнечной и оптимистической благопристойности республиканского деятеля.
Los propios colaboradores de Obama han confesado que han tomado como modelo la decencia optimista y positiva del actor republicano para formular su programa electoral.
Боясь потерять компанию, я был милее, чем когда-либо в тот год, когда я ходил на костылях.
So riesgo de admisión, nunca fui tan amable como en el año en que estuve en muletas.
Тем не менее, премьер-министр Сербии Воислав Коштуница проводит удивительно эффективную дипломатическую компанию, осуждая Ахтисаари и его предложение.
Mientras tanto, el Primer Ministro serbio Vojislav Kostunica está llevando a cabo una campaña incansable y notablemente eficaz para denunciar a Ahtisaari y su propuesta.
``Те, кто водит компанию с нашими врагами за рубежом, не могут одновременно быть нашими партнёрами в деле построения нации".
"Aquéllos que están dispuestos a aliarse con nuestros enemigos en el extranjero no pueden, al mismo tiempo, intentar caminar junto a nosotros como socios en los esfuerzos de reconstrucción nacional que están en marcha".
В Германии семья Мон уволила главного управляющего компании Bertelsmann, Томаса Миддельхоффа, собиравшегося превратить семейную компанию в почти денационализированное предприятие.
En Alemania, la familia Mohn destituyó al director general de Bertelsmann, Thomas Middelhoff, quien quería convertir una empresa familiar en una empresa casi desnacionalizada.
Так, для того чтобы победить, ливийский полковник Муаммар эль-Каддафи преднамеренно и успешно превратил компанию гражданского сопротивления в вооруженный конфликт.
De modo que, para ganar, el coronel Muammar el-Qaddafi de Libia, deliberada y exitosamente, ha convertido una campaña de resistencia civil en un conflicto armado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité