Exemples d'utilisation de "конечном" en russe avec la traduction "último"

<>
В конечном итоге, Чернобыль изменил мир. En última instancia, Chernobyl cambió al mundo.
В конечном итоге развитие осуществляется ради людей. En último término, el desarrollo tiene que ver con la gente.
Но в конечном итоге предела не существует. Pero en última instancia, el mundo es nuestro limite.
В конечном итоге, коренные интересы Америки оказывались превалирующими. En última instancia, prevalecieron los intereses vitales de los Estados Unidos.
В конечном итоге я стремлюсь создать нечто неожиданное. En última instancia mi meta es crear algo inesperado.
В конечном счете, божественная власть превосходит политическую власть. En última instancia, la autoridad divina prevalece sobre la autoridad política.
Но в конечном счёте я не считаю это достойной целью. Pero, en última instancia, no lo veo como un objetivo encomiable.
В конечном счете, частные фонды должны регулироваться в мировом масштабе. Por último, los fondos de participación privada deberían estar regulados a nivel global.
Жизнь в лагерях деморализует, а, в конечном счете, лишает всего человеческого. La vida en los campos de refugiados es desmoralizante y, en último término, deshumanizante.
Реальная идея о Пакистане, в конечном итоге, должна заключаться в многообразии. La auténtica idea del Pakistán debe ser, en última instancia, la multiplicidad.
В конечном счете, потребительское и деловое доверие по большей части является иррациональным. En última instancia, la confianza de los consumidores y de las empresas es en su mayor parte irracional.
В конечном итоге, о нем будут судить именно по результатам таких действий. En última instancia, esto es por lo que se le juzgará.
В конечном счете, сильное американо-индийское партнерство входит в стратегические интересы обеих стран. En último término, una sólida alianza entre Estados Unidos e India resulta conveniente para los intereses estratégicos de ambos países.
Распространение этой энергии становится демократизирующей силой, которая в конечном итоге полезна вашему бренду. Esta distribución de la energía es una fuerza democratizadora, que es, en última instancia, algo bueno para la marca.
Если ему следовать до конца, то в конечном итоге мы все окажемся слепцами. Decía que si se aplicaba hasta sus últimas consecuencias todo el mundo se quedaría ciego.
В конечном итоге, необратимый характер объединения валют станет для граждан еще более очевидным. Por último, la naturaleza irreversible de la unificación monetaria será cada vez más clara para los ciudadanos.
Но окажется ли, в конечном итоге, исключительное сосредоточение внимания на военной мощи нецелесообразным? Pero, ¿resultará contraproducente en última estancia una actitud centrada exclusivamente en el poder militar?
Если Испания проявит инициативу, вся Европа, в конечном счете, извлечет из этого выгоду. Si España toma la delantera, toda Europa recogerá en última instancia los beneficios.
Предполагается, что это позволит участникам дискуссии достичь консенсуса и "в конечном итоге выработать рекомендации". Se considera que así pueden alcanzar un consenso "y, en última instancia, formular recomendaciones."
Государственные прокуроры утверждали, что партия пыталась "исламитизировать" страну и в конечном итоге ввести теократию. Los fiscales del Estado alegaron que el partido estaba intentando "islamizar" el país y en última instancia introducir una teocracia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !